Translation for "эрандел" to english
Эрандел
Translation examples
Диалог, дословно воспроизведенный в разделе 6.3 выше, взят из рукописного материала, составленного вроде бы по заметкам о радиодиалоге, которые сделал авиадиспетчер Эрандел Кэмпбелл Мартин, дежуривший той ночью в Ндоле.
The dialogue quoted verbatim in section 6.3 above comes from a manuscript record said to have been prepared from notes of the radio dialogue jotted down by the air traffic controller, Arundel Campbell Martin, who was on duty that night at Ndola.
6.4 Приведенная выше расшифровка переговоров наземных служб с SEBDY взята, повидимому, из единственного сохранившегося учетного материала -- тетради, составленной через 32 часа по рукописным заметкам, которые старший авиадиспетчер в Ндоле Эрандел Кэмпбелл Мартин делал ввиду отсутствия требовавшейся аудиозаписи.
6.4 The foregoing account of ground communications with SE-BDY is taken from what appears to be the sole extant record, a log composed 32 hours in arrear from manuscript notes made by the senior Ndola air traffic controller, Arundel Campbell Martin, in the absence of the requisite audio recording.
Лорд Эрандел, старший из двух, был очень дряхл на вид.
Lord Arundel, the elder of the two, was very feeble.
однако бывают исключения – так, например, Генри Эрандел, барон Эрандел-Уордур, был, так же как и лорд Клиффорд, графом Священной Римской империи, князем которой был лорд Каупер;
there are, nevertheless, exceptions; thus—Henry Arundel, Baron Arundel of Wardour, was, as well as Lord Clifford, a Count of the Holy Roman Empire, of which Lord Cowper is a prince.
Первый из них – Чарльз Милдмей, лорд Фицуолтер, занимающий шестое место на скамье баронов, второй – Август Эрандел, лорд Эрандел-Трерайс, занимающий на той же скамье тридцать восьмое место.
The first is Charles Mildmay, Lord Fitzwalter, sixth on the roll of barons; the second is Augustus Arundel, Lord Arundel of Trerice, thirty–eighth on the roll of barons.
Гуинплен сидел молча, с обнаженной головой, между двумя стариками, своими восприемниками, – лордом Фицуолтером и лордом Эранделом.
Gwynplaine was seated in silence, with his head uncovered, between the two old peers, Lord Fitzwalter and Lord Arundel.
Булавоносец подошел к Гуинплену и стал перед ним, лорды поместились по обе стороны от него: лорд Фицуолтер – по правую руку, а лорд Эрандел-Трерайс – по левую.
The Mace–bearer took up his post in front of Gwynplaine, the two peers at his side, Lord Fitzwalter on the right, and Lord Arundel of Trerice on the left.
Оба лорда старались разглядеть сидевшего между лордом Фицуолтером и лордом Эранделом нового пэра, о котором столько говорилось, но, так же как и лорду Юру и лорду Энсли, им это не удалось.
Both the lords endeavoured to distinguish his face as he sat between Lord Fitzwalter and Lord Arundel, but with no better success than Lord Eure and Lord Annesley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test