Translation for "электронные взаимодействия" to english
Электронные взаимодействия
Translation examples
обеспечение юридически значимого и построенного на доверии трансграничного электронного взаимодействия.
Ensuring legally significant trusted transboundary electronic interactions
Необходимо налаживать электронное взаимодействие между всеми государственными регистрами на основе системы географической информации.
Based on the geographic information system, electronic interaction between all State registers is needed.
Во многих случаях электронного взаимодействия (например, при покупках через сеть "Интернет") традиционные способы удостоверения либо не могут быть применены, либо не являются надежными.
In many instances of electronic interaction (e.g. shopping on the Internet), traditional methods of authentication were either unavailable or unreliable.
6. С целью совершенствования технологии в железнодорожных пунктах пересечения границ обеспечить электронное взаимодействие информационных систем, в первую очередь систем железных дорог, таможен и пограничной полиции.
Aiming at improvement of technology at the railway border crossings, realise electronic interaction of information systems; first of all, those of railways, customs and border police.
Привлечение к работе этих экспертов привело к разработке в 2013 году проекта предложения по новой рекомендации "об обеспечении юридически значимого, надежного трансграничного электронного взаимодействия", который в настоящее время обсуждается в Бюро СЕФАКТ ООН.
The involvement of these experts resulted in an elaboration in 2013 of a project proposal of a new recommendation "on ensuring legally significant trusted transboundary electronic interaction" which is currently being discussed at the UN/CEFACT Bureau.
f) следует разработать и создать основу для электронного взаимодействия государственных регистров, в том числе на основе использования географических справочных данных, что позволит оказывать электронные услуги органам государственного управления, широкой общественности и коммерческим предприятиям, переходящим на электронные операции.
The basis of the electronic interaction between State registers should be designed and implemented, including the use of geo-reference data, enabling the provision of e-services to the public administration, the general public and e-business.
Указывалось далее, что в ходе возможной будущей работы ЮНСИТРАЛ в других областях, связанных с электронной торговлей, следует также надлежащим образом учитывать целесообразность создания условий для эффективного электронного взаимодействия между коммерческими структурами и государственными органами, в том числе в рамках электронных механизмов "единого окна".
It was further indicated that possible future work of UNCITRAL in other areas of electronic commerce should take into due consideration also the desirability of supporting seamless electronic interaction between business and governments, including in the framework of electronic single window facilities.
Эффективным механизмом решения проблемы обеспечения "взаимопонимания" различных документационных систем является стандартизация обменных форматов с использованием расширяемого языка разметки XML(eXtensible Markup Language), де-факто, ставшего стандартом для передачи структурированных данных между разнородными системами, и автоматизации электронного взаимодействия различных систем делопроизводства.
An effective solution to the problem of ensuring "mutual understanding" between different documentary systems is to standardize exchange formats using XML (Extensible Markup Language), which has de facto become the standard for transferring structured data between disparate systems, and to automate electronic interaction between the various record-keeping systems.
116. Рабочая группа также заслушала выступление представителя Европейской комиссии, посвященное Постановлению об оказании электронных услуг по идентификации и доверительных услуг в отношении электронных операций на внутреннем рынке (Постановление eIDAS), которое было принято 23 июля 2014 года и вступило в силу 17 сентября 2014 года, создав предсказуемую нормативно-правовую базу для обеспечения безопасного и беспрепятственного электронного взаимодействия.
The Working Group also heard a presentation by a representative of the European Commission on the Regulation on Electronic Identification and Trust Services for Electronic Transactions in the Internal Market (eIDAS Regulation), which was adopted on 23 July 2014 and entered into force on 17 September 2014 providing a predictable regulatory environment to enable secure and seamless electronic interactions.
Эксперты из Республики Корея, Таиланда и Японии, которые присоединились к форумам СЕФАКТ OOH, также подробно рассказали об этих итогах во время совещаний отдельных РГ (в том числе о консультативном подходе в соответствии с рекомендацией 40, пересмотре рекомендации 4, проекте внедрения механизма "единого окна"; рекомендации по обеспечению юридически значимого доверительного трансграничного электронного взаимодействия, управлении параметрами электронной идентичности в трансграничном разрезе, новых проектах разработки программы по логистической цепи, проекте обеспечения соответствия, Рабочем совещании по вопросам защиты и удостоверения подлинности документов в целях стимулирования безбумажной торговли/управления и т.д.).
Experts of the Republic of Korea, Thailand and Japan, who joined the UN/CEFACT Forums, also explained in details in individual WG meetings (including Recommendation 40 Consultation Approach, Revision of Recommendation 4, Single Window Implementation (SWI) project, Recommendation for ensuring legally significant trusted trans-boundary electronic interaction, E-Identity for cross borders, new projects of Supply Chain Programme Development Area, Conformance project, Workshop on Security and Authentication to stimulate Paperless Trade/Governance, etc.)
Что необходимо чтобы новая теория могла объяснить как электроны взаимодействуют друг с другом.
What was needed was a new theory to explain how electrons interact with each other.
Как сказал Пит, речь идет о физическом явлении – появлении или исчезновении некоего силового поля, влияющего на электронные взаимодействия.
“As Pete says, it’s a physical, thing, either a force-field or the lack of one, affecting electronic interactions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test