Translation for "щипцы для завивки" to english
Щипцы для завивки
noun
Translation examples
У меня есть горячие щипцы для завивки!
I've got a hot curling iron!
Себя... ну и щипцы для завивки волос.
Ah, just you. Maybe a curling iron.
- Роуз, Анна возьмет твои щипцы для завивки?
Rose, Anna needs to use your curling irons.
Бэтмену досталось от моих щипцов для завивки.
Batman got his ass kicked by my curling iron.
Сбегав в лагерь, Санни достала из сумки щипцы для завивки.
She ran back to the camp and grabbed the curling iron out of the bag.
Просто интересно, что хранится в покойницкой. — Он залез в один из шкафчиков. — Это что, щипцы для завивки? — Да.
Just wondered what kind of stuff you keep in a mortuary.” He reached into one of the cabinets. “Hey, is this thing a curling iron?” “Yes.
А ведь она еще была недовольна, когда та явилась с ножницами и щипцами для завивки и начала подстригать пряди волос!
And to think she had fussed at the girl when she arrived with her scissors and curling irons, and had started snipping away at Kimberly's bangs.
Недавно мне доставили щипцы для завивки и косметику, так что я тщательно уложила волосы и слегка подвила кончики.
I’d been provided with a curling iron and makeup recently, so I worked my hair over carefully, turning the ends up in perfect little curls.
Родители благословили меня, вручили мне на прощание электронные щипцы для завивки волос на десять программ, и с тех пор мы не встречались.
Mummy and Daddy gave me their blessing and a ten-setting adjustable curling iron and we haven’t seen each other since.”
Она не догадывалась о непристойном назначении своего соседа, наивно считая его щипцами для завивки волос. – Овсянка, три фунта, – добавил вибратор.
She wasn’t yet aware of the fellow’s obscene function, believing him to be a curling iron. “Three pound of flax,” said the vibrator.
Сестра Кэтрин до самого ленча занималась при помощи щипцов для завивки моими волосами. В итоге они превратились в залитый глазурью большой торт.
Sister Katherine stood over me all morning with a curling iron until my hair was this big butter creme frosting hairdo, this big off-the-face hairdo.
Отец никогда не появлялся за завтраком без халата, мать тоже, но девочки вечно сновали между ванными комнатами полуодетые в поисках фена для волос, щипцов для завивки, жидкости для снятия лака, чистых колготок или запропастившегося лифчика.
Their father was circumspect and never appeared at breakfast without a robe, and their mother had been as well, but the girls had always drifted in and out of each other's bathrooms, looking for hair dryers, curling irons, nail polish remover, clean panty hose, and a missing bra, in various states of undress.
Бумажная упаковка бинта была вскрыта, рулон лежал на крышке аптечки. Его явно использовали, так как конец бинта свисал до земли. В глаза бросилась еще одна деталь: щипцы для завивки, разобранные на две части, валялись на песке.
The paper wrapping had been torn off the roll of gauze; the tape was lying in the lid of the box, and it had also been used, because the end had been left free rather than stuck back to the roll. Another detail caught his eyes. The curling iron had been taken apart; the two halves of it lay in the sand.
В очередной раз преодолев чувство паники, она осмотрела свой собранный за одну ночь багаж: пеньюар, две пары комнатных туфель, еще одна пара – изящная, но менее удобная, розовая вода и глицерин для рук, прославляемая тетей Гарриет ананасовая вода против морщин, оправленная серебром щетка для волос, гребень, зубная щетка, маникюрный набор, щипцы для завивки, заколки, нижнее белье, корсеты, юбки, серебряные ножи, заточенные настолько, насколько можно вообще заточить серебро, и револьвер тридцать восьмого калибра, заряженный серебряными пулями.
Forcing down her sense of panic again, she reviewed such of her luggage as she had unpacked for the night: peignoir, two pairs of slippers—the prettier but far less comfortable ones in case any of the hotel staff came in—rose water and glycerine for her hands, distilled water of green pineapples to alleviate the incipient wrinkles Aunt Harriet had always assured her excessive reading would bring on, silver-backed hairbrush, comb, toothbrush, nail file, curling irons, frizzing irons, hairpins, several sets of underwear, corsetry, petticoats, an array of silver table knives whetted to as deadly an edge as silver would take, and a .38 caliber revolver containing the silver bullets she had had made last year.
Я обожгла мою маму щипцами для завивки, когда мне было шестнадцать.
I burned my Mum with the curling tongs when I was sixteen.
Можете выложить мою одежду мой смокинг и принесите щипцы для завивки
You can put out my dress clothes... my smoking jacket... and even bring on the curling tongs.
Ритмы Мерси-бит, остроумная лирика, песни о любви стали восприниматься как антиквариат, как салфеточки или щипцы для завивки.
And the witty lyric and the well crafted love song seeming as antiquated as antimacassars or curling tongs.
Он вышел из купе и через несколько секунд вернулся с маленькой спиртовкой и щипцами для завивки.
He went out of the compartment and returned a few moments later with a small spirit stove and a pair of curling-tongs.
А потом оказалось, что причиной ее волнения было лишь отсутствие пудры на носу. Как можно строить предположения на таком неверном материале? За самым обычным поведением женщины может крыться очень многое, а ее замешательство иногда зависит от шпильки или щипцов для завивки волос… До свидания, Уотсон. — Вы уходите?
No powder on her nose--that proved to be the correct solution. How can you build on such a quicksand? Their most trivial action may mean volumes, or their most extraordinary conduct may depend upon a hairpin or a curling tongs. Good-morning, Watson." "You are off?"
Потом она выпрямилась, поймав свое отражение в напольном зеркале, которое Джордж притащил с чердака. Несмотря на то, что ее волосы были собраны в свободный пук на затылке, ее лицо обрамляли блестящие локоны, уложенные при помощи обжигающе горячих щипцов для завивки и слезинок нетерпения.
Shestraightened, catching her reflection in the standing mirror George had dragged down from the attic. Although the rest of her hair had been gathered in a loose topknot, shimmering ringlets framed her face,coaxed into place with a pair of blistering hot curling tongs and a few impatient tears.
Однако старомодная карета ждала у дверей, доверху нагруженная багажом. Лорд Ингхэм вошел в дом и нашел всю компанию, готовую к отъезду. В последнюю минуту вдова, правда, решила, что в суете забыли ее щипцы для завивки волос. Но Мукер быстро перебрала дорожный несессер и извлекла их с самого дна.
The old-fashioned coach stood waiting, piled high with baggage; and Lord Ingham entered the house to find the travellers fully equipped for the adventure, and delayed only by the Dowager’s sudden conviction that her curling-tongs had been forgotten, which entailed the removal of everything from her dressing-case, Muker having packed them at the bottom of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test