Translation for "щебетание птиц" to english
Щебетание птиц
Translation examples
(Щебетание птиц Мэлани вздыхает)
( Birds chirping ) ( Melanie sighs )
(Крылья хлопают, щебетание птиц)
(Wings flapping, birds chirping)
[ двигатели заглушаются ] [ щебетание птиц ]
(engines shut off) (birds chirping, calling)
Мы можем засыпать под звуки дождя или шум океана, или под щебетание птиц в кронах деревьев.
We could fall asleep to the sound of rain or the ocean or birds chirping in the treetops.
Ее не нарушало ни щебетание птиц, ни шорох веток.
Not a bird chirped, not a branch swished in the wind.
Санни не слышала ни щебетания птиц, ни стрекотания насекомых.
She didn't hear any birds chirping, or insects rustling.
На экране принц под щебетание птиц дуэтом пел со Спящей красавицей.
On the TV, the prince was singing a duet with Sleeping Beauty while birds chirped.
А когда все окна распахивались, ветер приносил густой аромат деревьев и щебетанье птиц.
Open the side windows and the rich scent of trees and the sound of birds chirping wafted in.
Откуда-то донеслось щебетание птицы, я оглянулась и увидела маленькую пичужку на ветке дерева.
Somewhere I heard a bird chirp and I looked around in wonder and saw a cheerful little fellow on a withered branch.
Откуда-то послышалось щебетание птиц. Сон это или явь?… Как же он умудрился заснуть, растянувшись на полу?
Birds chirped. He didn't know if he was awake or dreaming. Somehow he'd wound up on the floor, asleep.
the chirping of birds
А утром все изменилось. Назавтра Карл проснулся под веселое щебетание птиц. Воздух стал прохладнее, на небе сияло солнце.
This morning was a different story. He had awakened to the happy chirping of birds, cooler temperatures, and sunny skies.
и тогда ропот фонтана, шаги прохожего, щебетанье птиц, без устали мостящихся в своих гнездах, далекий крик ребенка обретают необычную значительность.
and then the splash of the fountain, the footsteps of a man walking off, the chirping of birds endlessly stirring about trying to settle themselves comfortably in their nests, the distant shout of a child, become audible, bring with them a strange solemnity.
Но это умиротворение, сопровождавшееся щебетанием птиц и жужжанием насекомых за окном, было через несколько минут нарушено цоканьем лошадиных копыт по деревенской улице и стуком колес.
But the silence—tempered by the chirping of birds and the whirring of insects from beyond the open window—was broken after a few minutes by the sound of horses’ hooves clopping along the village street in the direction of Hyacinth Cottage, and the rumble of wheels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test