Translation examples
— Ты шутишь! — воскликнул Рон. — Ты не… это не она…
“You’re kidding,” said Ron. “You haven’t… she’s not…”
— Ох, нет, быть не может… Я потерял свою волшебную палочку! — Ты шутишь?!
“Ah, no, I don’t believe it… I’ve lost my wand!” “You’re kidding!”
— Как? — в один голос воскликнули Рон и Гермиона. — Шутишь?! — опешил Гарри.
“What?” said Ron and Hermione together. “You’re kidding!” said Harry.
— Никогда в жизни… Ты шутишь… — прошептал Рон, приблизив банку к глазам.
“That’s never—you’re kidding—” Ron whispered, lifting the jar to his eyes.
— Шутишь, что ли? — вступил в разговор Билл. — Дамблдор — единственный, кого Сам-Знаешь-Кто всегда боялся!
“Are you kidding?” said Bill incredulously. “Dumbledore was the only one You-Know-Who was ever scared of!”
Что такое? — Так я же говорю по-японски, — ответил я. — Симулянт ты, вот кто ты такой! Тебе бы только шутки шутить, Фейнман.
I said. “Oh, you faker! You’re always kidding around, Feynman.” “What are you talkin’ about?” I said, in a serious tone. “OK,” he said.
— Ты шутишь! — Да брось, Гарри, ты ведь уже достаточно знаком с этим домом, чтобы понять, какими волшебниками были мои родственнички, — раздраженно проговорил Сириус.
“You’re kidding!” “Come on, Harry, haven’t you seen enough of this house to tell what kind of wizards my family were?” said Sirius testily.
Я подумал, уж не шутит ли он, но Тайсон шутить не умел.
I wondered if he was kidding, but Tyson really didn’t know how to kid.
– Что люди, которые на него работают, шутить не любят. – А он?
“That the people who work for him don’t mess around.” “What about him?”
— Не слышала, что ли, — твердым голосом заявил Эван. — Она слишком опасна, Энди, чтобы шутить с ней.
“You heard me,” Evan said firmly. “It’s just too dangerous to mess with, Andy.
У нас тут, в Пиксхилле, слишком много лошадей стоимостью по несколько миллионов каждая, чтобы можно было шутить с клещами, разносчиками болезней.
There are too many multi-million animals in Pixhill for messing about if ticks could make them ill.
— Терри, если ты вздумаешь шутки шутить с Маркби, он сразу поймет! — Да ладно тебе, — надменно отмахнулся ее супруг. — Кто он такой?
"If you start messing Mr. Markby about, he'll know it, Terry!" "Go on," said her husband loftily.
— Если вы еще способны шутить на эту тему, — заметил я, — то уж мне тем более сам бог велел. Первое, что нам надобно сделать, это срочно спасать вас от самого себя. И этим займусь я. То есть, займусь вашими доходами.
“If you can be cheerful about this mess,” I said, “the Lord knows I can. The thing to do, I think, is to save you from yourself by letting me manage your income, putting you on an allowance.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test