Translation for "штамп" to english
Translation examples
noun
Штамп органа здравоохранения/штамп о проверке
Health stamp / inspection stamp
- А где штамп?
- Where's his stamp?
Это дата штампа.
It's date stamped.
Поставил штамп, живо!
Fucking stamp this !
Не красный штамп.
No red stamp.
Штампы в паспорте.
Stamps in a passport.
я беру штамп.
I get this stamp.
Даже штамп поставил.
He'd already put the stamp.
Сторона со штампом!
The side with the stamp!
По штампу, да?
They stamped it, didn't they?
У парня был штамп.
Kid had the stamp.
Все они были бледно-фиолетовые, и вдоль кромки каждого крыла шел штамп: «Министерство магии».
they were a pale violet colour and he could see Ministry of Magic stamped along the edge of their wings. “Just inter-departmental memos,”
Красный огонек – красный штамп, зеленый огонек – зеленый штамп.
Red light, red stamp. Green light, green stamp.
– Не горячись, Штамп.
Unrile yourself, Stamp.
– А вы штамп видели?
“Did you look at the stamp?”
Без всякого штампа, без марки.
It had no stamp or postmark.
И тихий, как сказал Штамп.
Quiet, just as Stamp Paid said.
У них на обороте есть штамп с датой.
They’re stamped on the back with the dates.”
Штамп внимательно посмотрел на него.
Stamp Paid looked at him.
– Оставь меня в покое, Штамп.
Stamp, let me off.
Так что Штамп ничего ему не рассказал.
So Stamp Paid didn't say it all.
Ни штампа, ни марки, заметил про себя Барли.
No stamp, Barley noticed.
noun
93. В области металлообработки и машиностроения достигнут значительный прогресс, включая осуществление крупномасштабного проекта по сотрудничеству в создании Центра инженерного проектирования и машиностроения в Эфиопии в целях координации на национальном уровне разработки и производства матриц и штампов.
93. In the area of metalworking and the machine tools industry, major achievements included a large-scale project assisting the Engineering Design and Tool Centre in Ethiopia in coordinating national mould and die design and development.
Почтовый штамп Осаки.
But Kira can control his victims before they die.
Я работал 15 лет на этой фабрике изготовителем штампов и инструментов.
I worked for 15 years in this factory as a tool and die maker.
- Да, мне это напоминает штамп.
“That’s what it reminds me of—a die.
Брызговики и рычаг переключения скоростей с большим штампом фирмы.
Mud aprons, and a big die on the gear-shift lever.
Сам – по производственной части, у меня в Филадельфии мастерская по изготовлению штампов. Я соображаю – товар-то надо сбывать!
I’m in the production end myself—die-maker in Philly—but I know the stuffs got to be sold.
Сам – по производственной части, у меня в Филадельфии мастерская по изготовлению штампов. Я соображаю – товар-то надо сбывать! Всякое там создание новых рынков сбыта, вертикальная интеграция экономики и прочее.
I'm in the production end myself--die-maker in Philly--but I know the stuffs got to be sold. Channels of distribution. Building markets. Vertical integration.
Свидетельство в грузовом манифесте может проставляться с помощью резинового штампа".
The attestation on the Cargo Manifest can be provided by means of a rubber stamp.
Мы сталкиваемся с реальной угрозой превращения в простую говорильню, этакое сочетание неповоротливой бюрократической машины и послушного автомата, штампующего решения, принимаемые в других местах.
We face the real threat of devolving into a mere talk shop, an amalgam of unwieldy bureaucracies or a toothless rubber stamp of decisions taken elsewhere.
Она призвала провести обсуждения возможностей обеспечения более активного участия глав делегаций в процессе принятия стратегических решений, так как она обеспокоена тем, что пленарная сессия просто штампует решения Бюро.
It called for discussions on a way to enable more involvement of HoDs in strategic decision-making, as he was concerned about the Plenary rubber-stamping Bureau decisions.
Кроме того, нам не следует допускать, чтобы Генеральная Ассамблея стала органом, который просто ставит штамп на решениях других органов Организации Объединенных Наций, таких, как Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет.
In addition, we should not allow the General Assembly simply to act as a rubber stamp for decisions reached by the other United Nations organs such as the Security Council and the Economic and Social Council.
Но эти открытые заседания должны по-настоящему заниматься обсуждением вопросов, поскольку на практике официальные заседания стали лишь заседаниями, на которых штампуются решения, большинство из которых уже было заранее принято ограниченным числом государств, входящих в Совет Безопасности.
But the public meetings should be for genuine deliberations, since in practice formal meetings have become merely occasions to rubber-stamp decisions that have for the most part already been adopted by a small nucleus of States on the Security Council.
Что касается роли и ответственности Генеральной Ассамблеи в процессе выбора и назначения Генерального секретаря, то я хотел бы подчеркнуть, что, если мы стремимся сделать статью 97 Устава реальностью, мы не можем и не должны отводить Ассамблее роль всего лишь исполнителя, штампующего решения.
With regard to the role and responsibility of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General, I should emphasis that, if we seek to make Article 97 of the Charter a reality, we cannot and should not relegate the Assembly merely to the role of a rubber stamp.
46. Г-н Викторов (Российская Федерация) говорит, что его делегация проголосовала против проекта резолюции, появление которого представляет собой попытку превратить Комитет в орган, штампующий политизированные страновые резолюции с единственной целью -- оказать давление на правительство одного из государств-членов.
46. Mr. Viktorov (Russian Federation) said that his delegation had voted against the draft resolution, which had been submitted in an attempt to turn the Committee into a body that rubber-stamped politicized country-specific resolutions as a means of exerting pressure on a Member State's Government.
Официальный ответ на этот запрос с подтверждением установленных ограничений был дан Постоянному представителю Кубы в другой видоизмененной фотокопии первоначальной кубинской заявки, на этот раз без подписи и штампа уже в Сан-Франциско в ходе празднований (там же, добавление IV). Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций так и не ответило официально на запрос г-на Фигероа Майлеро относительно разрешения на поездку.
The official response to this matter and the reiteration of the imposed restrictions were received by the Permanent Representative of Cuba in another adulterated photocopy of the original Cuban one, in this case, without signature or rubber stamp, just in San Francisco, during the celebrations (ibid., attachment IV). The United States Mission to the United Nations has not yet given an official answer on the travel request of Mr. Figueroa Maylero.
Ты только штамп меня?
Did you just rubber stamp me?
Вы, шлепая штампы, обращаете иммигрантов в рабочую силу.
You rubber-stamp immigrants into the workforce.
Черт побери тебя и эти гигантские штампы!
Damn you, Carla and your giant rubber stamps!
Вам нужно моё профессиональное мнение или просто штамп?
Are you looking for my professional opinion or a rubber stamp?
Мы же знаем, что они лишь штамп для Райсена.
We both know they're nothing but a rubber stamp for Riesen.
Я вынужден достать штамп "Джош Барлет голосует против".
I should get out a rubber stamp that says, "Josiah Bartlet votes no. "
Это повод поставить штамп, чтобы меня продолжали держать взаперти.
This is putting a rubber stamp to keep me in a rubber room.
Герман Малвиль, поэт, таможенный офицер. Резиновые штампы, и изливаются сны наяву в страстной мольбе о Таити и лишь солнце и свет Беркшира.
Herman Melville, poet, customs officer, rubber stamps, and hawthorne daydreams craving Tahiti and simple sun and the light of the Berkshires.
Вообще-то ничего особенного, просто будут ставить правительственный штамп.
Nothing to it, real y, just a government rubber stamp.
Шлепают свои резиновые штампы и пропускают вас максимум за десять минут.
Those rubber stamps fly and they push you through in ten minutes tops.
Он как-то раз сказал Клавдии, что император в наше время — не более чем ходячий штамп.
He had once told Claudia that the Empire nowadays thought of the Emperor as a sort of rubber stamp on legs.
На небольшой подставке на столе есть чернильница и две резиновые печати, с гербом города и со штампом банка.
In a little rack on the desk are an ink pad and two rubber stamps, showing the city's coat of arms and the seal of the bank.
– Поскольку пассажиров у нас нет, а экипаж на берег не сойдет, таможня должна обойтись резиновым штампом.
"Since we have no passengers, and the crew won't be going ashore," said Collins, "the vessel should be cleared with a rubber stamp."
К тому времени, когда чиновник проделал свои манипуляции с тремя резиновыми штампами, чернильной подушкой и шариковой ручкой, я почти развеселился.
By the time he had gone through the motions with his three rubber stamps, his violet inkpad and his ball-point pen, I was feeling almost cheerful.
Рад был встретиться! Покопавшись в кармане, он достает белый картонный прямоугольничек с чернильным штампом. Его электронный адрес.
Have pleasure in meeting you." He takes something from one of the top front pockets of his jean jacket and hands it to her. It is a scrap of white cardboard with a rubber-stamped e-mail address.
Но потом ему пришлось разрисовывать более двух тысяч билетов в неделю, и в конце концов он почувствовал такую усталость, что заказал каучуковые штампы с названием лотереи, рисунками животных и номерами. С тех пор его работа свелась к смачиванию штампа, который он прикладывал к подушечкам, пропитанным чернилами различных цветов.
But with time he felt so tired after drawing up to two thousand tickets a week that he had the animals, the name, and the numbers put on rubber stamps, and then the work was reduced to moistening them on pads of different colors.
На всех бумагах стоял штамп "В Министерство модернизации" - уже через несколько дней после создания министерства и министр внутренних дел, и гофмейстер двора, и верховный судья, и мэр города, и даже сам Сет одним движением каучукового кружка перекладывали решение всех вопросов на бэзила.
Each was issued with the rubber stamp REFER TO BUREAU OF MODERNIZATION, and in a very few days the Minister of the Interior, the Lord Chamberlain, the Justiciar, the City Governor, and even Seth himself, acquired the habit of relegating all decisions to Basil with one firm stab of indelible ink.
noun
Это расхожий штамп.
It's a cliche.
Я ходячий штамп.
I'm just a cliche.
Так давайте проверим этот штамп
Well, let's test the clich.
Не надо мне этих штампов.
That I don't need. That is a cliche.
Но это же некий штамп
That's a bit of a cliche, don't you think?
Значит, ты считаешь, что я ходячий штамп?
So you're saying I'm some kind of cliche?
Штампы успокаивают;
Cliches are comforting;
Цветовая схема – штамп.
The color scheme is a cliche.
– Избави нас Господь от штампов, так?
God save us from cliches, is that it?
Жизнь представляет из себя всего лишь набор штампов, сказал кто-то.
Life's just a bowl of cliches, as somebody said.
– А был он величайшим штампом Компьютерной эры, если не всей Эпохи науки.
It turns out the Mailman was the greatest cliche of the Computer Age, maybe of the entire Age of Science.
— Никакой, при нынешнем раскладе, просто надоел этот штамп — «планета Икс».
Not in the faintest, at the present stage of things, except that it's such a weary cliche to speak of Planet X.
Один из трех был тощий и подвижный – штамп двадцатого века «активные граждане старшего возраста».
One in three were lean and spry, the twentieth-century cliche of "active senior citizens."
Мири была захвачена врасплох. Да, миз Чамлиг – хороший человек, но набита штампами и бубнит!
Miri was a little taken aback. Yes, Ms. Chumlig was a nice person, but she was full of cliches, and she droned .
Избитые штампы — «увидел мир по-новому», «взглянул на жизнь глазами иного существа» — были фальшивыми и пошлыми.
The beaten cliches - “I saw the world in a new way”, “looked at life through the eyes of another being” - were false and vulgar.
До каких чудовищных штампов доводят нас война и общественные раздоры, и насколько мощно их воздействие, если заражен даже я.
What dreadful cliches war and social strife reduce us to, and how powerful the effect must be, if even I am so infected.
noun
1. изменение существующего документа посредством добавления, изъятия или исправления любых формулировок, цифр, штампов или изображений, содержащихся в нем;
1. The alteration of an existing document, whether by means of an addition, a deletion or alteration of the wording, numbers, marks or images contained therein;
ЕЭК ООН сотрудничала также со Всемирным почтовым союзом в реализации проекта электронной почтовой марки (ЭПМ), с тем чтобы показать возможность и целесообразность использования штампов ЭПМ в торговых документах UNeDocs.
The UNECE also cooperated with the Electronic Post Mark (EPM) project of the Universal Postal Union in order to demonstrate the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents.
Да, и на штампе есть дата.
Yes, they mark it with the date.
я не знаю, но посмотрите на штамп.
I don't know but check out the post mark.
Собираюсь пойти и сделать пару штампов без рук.
Going to go and do some hands-free marking.
Оно было датировано третьим числом, и на нем был почтовый штамп Гуаймаса.
It was dated the third and post marked Guaymas.
И теперь, через девять месяцев, Аргайл вспомнил штамп на обороте картины.
And now, nine months later, the picture and the mark came back to him.
— Но и это еще не все, — продолжала Норма. — Корейцы ставят на въездной визе штамп с номером рейса.
"There's more," Norma said. "The Koreans mark entry visas with a flight number.
Метка на лбу – штамп производителя, предупреждающее клеймо: «Это – не человек, хотя очень похож».
The sign upon the forehead, the brand of manufacture. The telltale mark that said, "This man is not a human, although he looks like one."
На нем была коричневая униформа и куртка со штампом «Рок-сити» на одном нагрудном кармане и «Марк» — на другом.
He was wearing a brown uniform and a jacket with Rock City stenciled in red on one breast pocket and Mark on the other.
Боб печатал фальшивые счета, но к тому моменту, когда они попадали на стол Ральфа, на них уже стоял штамп «оплачено».
Bob got phony bills printed up, and they were all marked paid by the time they crossed Ralph's desk."
Внизу чека, в углу, стоял штамп «Служба консультаций (Коста-Рика) Ювенильное гиперпространство». — Ах, конечно, — сказал Грант, — помню.
At the lower corner, the check was marked CONSULTANT SERVICES/COSTA RICA/JUVENILE HYPERSPACE. "Ob, sure," Grant said. "I remember that.
noun
Штамп Эхо не подходит для такого.
Echo's imprint will not have prepared her for this.
Штампы личностей сосканированы с настоящих людей
See, these personality imprints, they come from scans of real people.
Похоже, это оставило штамп на его черепе.
Looks as if it left an imprint on his skull.
Уже в восьмой раз он получает этот штамп.
This is the eighth time he's had that exact imprint.
Теперь представьте процесс ввода штампа, создание новой личности.
Now imagine the imprint process filling it, creating a new personality.
Я предупреждала на счёт повторных штампов на одну и ту же куклу, не так ли?
I've cautioned against repeated imprints in the same Dolls, haven't I?
На конверте стоял штамп “Министерство национальной обороны”.
The envelope was imprinted 'Department of National Defence'.
В уголке стоял штамп самого модного в Париже фотографа.
In one corner was the imprint of Paris's most fashionable photographer.
На обратной стороне его обритого черепа был ясно виден штамп кода.
The imprinted code on the back of his shaven skull was clearly visible.
Несмотря на то что одним из самых ярких и прочных Штампов в ее памяти была звезда шерифа, она смогла прострелить этот знак власти и убить его носителя. Почему?
To him one hopeful sign: Though she was imprinted with the badge, she could still shoot a hole through one and kill the wearer. Why?
Пока еще Гордон не чувствовал себя готовым стащить с узких плеч скелета плотную кожаную куртку почтальона. Вместо этого он обложился мешками, на каждом из которых красовался штамп «Почтовое ведомство США».
He wasn’t ready yet to face removing the jacket draped over the skeleton’s narrow shoulders. Gordon grabbed sacks — bearing the imprint us. postal service — and piled them about himself.
Однажды утром — и то утро положило конец этим дням радости — она получила тяжелое, канцелярского формата письмо, запечатанное большой круглой желтой облаткой с белыми литерами штампа кайзеровско-королевской гимназии имени императора Рудольфа в городе ***.
On a morning that brought these joyful days to an end, Agathe received a fat, official-looking letter with a great round yellow seal imprinted with the white insignia of the Imperial and Royal Rudolfs-gymnasium in ——— .
noun
У вас, что, в гараже печатный станок, которые штампует полтинники?
You guys got, like, a printing press in the garage churning out 50s?
Те, что поздоровее — штампуют. — Штампуют?
The less feeble ones, however, print.” “‘Print’?”
Под штампом со своим адресом – Кингс-роуд, – 129 он написал: "Две пачки «Молтизерс».
He had written under the printed address of his house, 129 King's Road, 'Two Maltesers.
На клапане нагрудного кармана, из которого выглядывал пластиковый флакончик чернильного пятновыводителя, стоял штамп с его именем: Джерри Динсмор.
The plastic ink guard in his pocket had his name printed on the flap: Jerry Dinsmore.
Раскрыв папку, господин Демальон увидел письмо Веро — большой желтый конверт со штампом.
Desmalions hesitated. In turning over the papers he had found Verot's letter. It was a large, yellow, business envelope, with “Cafe du Pont-Neuf” printed at the top.
И главное — никаких ханжеских штампов типа «все имена изменены». Ни в коем случае. Эдам уже видел номер со своим материалом в печати.
None of these wimp-out caveats—“the names have been changed”—either. He could see it in print.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test