Translation for "чтобы сцапать" to english
Чтобы сцапать
Translation examples
- заверещал кошель. Вильям быстро обернулся и схватил хоббита за шиворот, прежде чем тот успел спрятаться за деревьями. - Берт! Чтоб мне провалиться! Глянь-ка, что я тут сцапал! - закричал Вильям.
it squeaked, as it left the pocket; and William turned round at once and grabbed Bilbo by the neck, before he could duck behind the tree. “Blimey, Bert, look what I’ve copped!” said William.
– Ну, меня-то ему не сцапать!
"Well, he wouldn't grab me!
– На этот раз ты не уйдешь! Я сцапал ее.
“You can’t avoid it this time!” I grabbed her.
– И размечталась сцапать его первой, да?
“And hoped you could get first grabs, huh?”
– Я как раз был там, – продолжал он, – в бассейне, когда они меня сцапали.
"There I was," he went on, "in the pool, when they grabbed me.
я сцапал его и стал в нем разбираться.
I grabbed it and tried to figure it out.
«Наверно, сцапали», — подумал Гребер.
Probably they had grabbed him, Graeber thought.
Полицейским не понравилось мое лицо, и меня сцапали.
The police didn’t like my face and grabbed me.
Я сцапал бутылку и залпом допил ее из горлышка.
I grabbed the bottle by its neck and knocked back the dregs.
— Я ж сразу сказал, как только мы его сцапали: он нам не подходит!
"I told you he wasn't the right sort when we grabbed him.
Сэмюэль С сказал, да что вы говорите, Агнес, что вы говорите, ну и ну, вы хотите сказать, все внешние покровы падут, вы сцапаете меня, я сцапаю вас, и мы, словом, сплетемся.
And Samuel S said is that so Agnes, is that so, well, well, you mean all the outer garments will be shed and that you will grab me and I will grab you and we will in short tangle.
Я не мог ничего говорить при копе. — Да кто его сцапал?
I couldn’t say anything in front of the cop.” “Who’s got him?”
Я зевнула и плотнее завернулась в одеяло. Интересно, сцапала полиция Дейка или еще нет?
I yawned, settled myself more comfortably between white sheets. I wondered if the cops had visited Dake yet.
Хорошо еще, что он догадался пройти по переулочку, а не по улице, а то сцапала бы его полиция и он опоздал бы на поезд.
Good thing he had passed out in an alley and not on a street, or the cops might have picked him up and he’d have missed the train.
Кое-кто считал, что они сбежали, другие утверждали, по их сцапали полицейские. Лично он подозревал, по их уже нет на белом свете.
Some thought they had skipped, and some thought the cops had 'em. He personally thought they might be dead.
Произошедшее очень и очень напомнило мне то, как нас с Бартом сцапал тот умный коп, когда мы устроили мальчишник в парке.
It reminded me a whole lot of being popped by that smart cop when Bart and I were having our boys' night out.
— Этот самый парень заходил в ресторан Эдди Пакмана незадолго перед смертью. И вы разбирались с Пакманом, когда вас сцапала полиция В чем здесь дело?
“Same guy was seen in Eddie Packman’s place only a short time before. Then you beat up on Packman while the cops are looking and get tossed in the can. Why?”
– Ты сошел с ума, – но возбуждение в глазах выдавало ее. – С таким же успехом можешь войти в Смитсоновский и попробовать сцапать алмаз «Хоуп».[34] – Ерунда, – да, он видел, что она у него в руках!
“You’re out of your mind.” But the excitement in her eyes betrayed her. “You might as well stroll into the Smithsonian and try to cop the Hope Diamond.” “Bad luck.” Oh yes, he knew he had her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test