Translation for "чтобы идти в" to english
Чтобы идти в
Translation examples
Давайте не будем забывать, что для того, чтобы идти вперед вообще, необходимо идти вперед вместе.
Let us not forget that to go forward at all is to go forward together.
Необходимо идти дальше.
There is a need to go further.
Мы должны идти вперед.
We must go on.
<< Намерен идти налево >>
I am going to port
<< Намерен идти направо >>
I am going to starboard
Она не собиралась идти на уступки.
She was not going to devalue the product.
Нам надо идти дальше.
We need to go further.
Тем не менее, он должен и будет идти вперед.
Nevertheless, it must and will go on.
не желают идти в СМУ без сопровождения
Not wanting to go there alone
Слишком старая, чтобы идти в чертову тюрьму.
Too fucking old to go to prison.
Мы слишком измочалены, чтобы идти в гостиницу.
We're too broke to go to a hotel.
Все еще слишком болен, чтобы идти в церковь?
Still too sick to go to church?
Она слишком напугана, чтобы идти в полицию.
She's obviously far too scared to go to the police.
Этого всего достаточно, чтобы идти в суд.
With everything else we've got, that's enough to go to court.
Ты не в том состоянии, чтобы идти в Пайнхерст.
You're in no condition to go to Pinehearst.
У нас нет столько сил, чтобы идти в клуб.
We don't have the energy to go to a place like that.
Я знаю, но он слишком упрямый, чтобы идти в больницу.
I know, but he's just too stubborn to go to the hospital.
Я видел, как ранним утром ты вставал, чтобы идти в магазин.
I saw you get up early in the morning to go to the shop.
И она слишком юна, чтобы идти в колледж, даже если ей удалось поступить.
And she's too young to go to college, even if she could get in.
Теперь я могу идти?
Can I go now, then?
Идти ему было немного;
He did not have far to go;
Ибо некуда было идти.
For she had nowhere to go.
– Хорошо, хорошо, – сказал я. – Теперь я могу идти?
«Good,» said I, «and now may I go
— Очень хорошо… ты можешь идти.
Very well… you may go.
Я тороплюсь, мне надо идти со двора…
I'm in a hurry, I must go out .
Здесь нам дальше идти нельзя.
We cannot go any further this way, no.
Фердыщенко приготовлялся идти в полицию;
Ferdishenko prepared to go for the police;
Но он не переставал идти, идти, идти. Он непрерывно был в движении.
But he was going, going, going, always on the move.
Идти иль не идти — вот в чем вопрос.
To go or not to go, that was the question.
Можно было идти, идти и идти, но все же никуда не попасть, так как попадать было некуда.
One could go, and go, and go, and still get nowhere, for there was nowhere to get to.
«Надо идти, – подумал он. – Надо куда-то идти».
I had best go, he thought — go somewhere.
– «Если надо идти, то надо идти», – пробормотала Мари.
“‘The only way to go on is to go on,’ Maree said.
И если они собираются идти, нужно идти немедленно.
If they were going, they should go now.
Чтобы идти куда-то, нужно знать куда идти!
In order to go somewhere, we must have somewhere to go!
Комиссия должна идти в ногу с таким развитием событий.
The Commission should keep abreast of these developments.
Организация Объединенных Наций должна идти в ногу со временем.
The United Nations must keep abreast of the times.
Мы, дети, всегда были готовы и хотим идти дальше.
We, the children, have always been ready and willing to keep on moving forward.
При выполнении Программы действий необходимо идти в ногу со временем.
The implementation of the Programme of Action should keep pace with the times.
Наука должна идти в ногу с законом, и нельзя допустить, чтобы она его опережала.
Science must keep step with the law and not be allowed to outpace it.
- идти наравне с развитием науки, техники и информационных технологий;
To keep pace with technical, scientific and information technology developments.
Реформа Совета Безопасности должна идти в ногу с этим процессом.
The reform of the Security Council needs to keep pace with that process.
Поезд продолжает идти вперед на высокой скорости, при этом нередко набирая большую скорость.
The train keeps moving on rapidly, often at a quickening pace.
Необходимо проводить периодическое обновление исследований ОТП, с тем чтобы идти в ногу с этими изменениями;
TNA studies need to be updated periodically to keep pace with these developments;
Это не достаточно быстро, чтобы идти в ногу с остальной командой.
It's not fast enough I feel to keep up with the rest of the team.
Чтобы идти в ногу с блоггерами и интернет-изданиями, специализированным журналистам необходимо быть все больше изобретательными чтобы докопаться до правды.
In order to keep up with bloggers and social media, dedicated reporters have to be increasingly creative to get the truth.
* Каждый раз когда к нее были дела или встречи или еще что-то, я должен был лететь обратно чтобы идти в ногу со временем но наш брак оставался в норме.
Every time she had a function or an event, or something, I had to fly back for it to keep up the front that our marriage was still fine.
В контору надо было идти всё прямо и при втором повороте взять влево: она была тут в двух шагах.
To get to the police station he had to keep straight on and take the second turn to the left: it was there, two steps away.
Придется тебе идти с нами: за тобой нужен глаз да глаз. И будем ждать от тебя помощи, коли уж мы тебя пощадили.
You will have to come with us, that’s all, while we keep an eye on you. But you must help us, if you can.
– Если при всяком другом курсе нас сносит, сэр, мы должны держаться этого курса, – ответил капитан. – Нам нужно идти вверх по течению.
«If it's the only course that we can lie, sir, we must even lie it,» returned the captain. «We must keep upstream.
Под вывеской «Подзорная труба» Когда я позавтракал, сквайр дал мне записку к Джону Сильверу в таверну «Подзорная труба». Он объяснил мне, как искать ее: идти по набережной, пока не увидишь маленькую таверну, а над дверью большую трубу вместо вывески.
«We sail tomorrow!» At the Sign of the Spy-glass WHEN I had done breakfasting the squire gave me a note addressed to John Silver, at the sign of the Spy-glass, and told me I should easily find the place by following the line of the docks and keeping a bright lookout for a little tavern with a large brass telescope for sign.
Это было частью его стратегии, разработанной Вудом. — Держись подальше от игры, пока не увидишь снитч, — так сказал ему Вуд. — Ни к чему идти на риск и провоцировать соперника на то, чтобы против тебя грубо сыграли, пока в этом нет никакой нужды. Когда Анджелина открыла счет, Гарри, не в силах скрыть свою радость, описал над полем несколько кругов и снова начал всматриваться в небо.
This was part of his and Wood’s game plan. “Keep out of the way until you catch sight of the Snitch,” Wood had said. “We don’t want you attacked before you have to be.” When Angelina had scored, Harry had done a couple of loop the loops to let off his feelings. Now he was back to staring around for the Snitch.
Продолжайте идти за ним.
Keep following him.
– Надо идти дальше.
We have to keep moving.
Было трудно идти вперед.
It was difficult to keep moving.
«Просто продолжай идти».
Just keep walking!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test