Translation for "чтобы быть изящным" to english
Чтобы быть изящным
Translation examples
Она была женщиной весьма изящной и нежной внешности, со скромным и тихим стилем поведения, и всегда сохраняла спокойствие.
She was very graceful, had a gentle presence, a humble and soft-spoken style and maintained calm.
Однако мы считаем, что новым островным государствам пора начать играть более активную роль и делиться своими уникальными и изящными тихоокеанскими традициями с остальным миром.
But it is time, we submit, for the new island nations to take a more active role and to share their unique and graceful Pacific way with the rest of the world.
Я увидел людей изящных, простодушных, умных;
I have seen men of graceful simplicity of intellect;
Итак, новая рабыня оказалась рыжеволосой, как отец, гибкой и изящной.
Here was a new slave-concubine, then, red-haired like my father, willowy and graceful.
Стены прорезывали изящные арочные окна с шелковыми занавесями, переливавшимися синевой и бронзой.
Graceful arched windows punctuated the walls, which were hung with blue-and-bronze silks.
Казалось, Сириусу понадобилась целая вечность, чтобы упасть: его тело выгнулось изящной дугой, прежде чем утонуть в рваном занавесе, закрывающем арку.
It seemed to take Sirius an age to fall: his body curved in a graceful arc as he sank backwards through the ragged veil hanging from the arch.
Голова у него была так сильно откинута назад, что почти упиралась в циферблат давно отживших свой век часов на каминной полке, и с этой позиции он взглядом безумца смотрел на Дэзи, которая сидела на краешке жесткого стула, немного испуганная, но изящная, как всегда.
His head leaned back so far that it rested against the face of a defunct mantelpiece clock and from this position his distraught eyes stared down at Daisy who was sitting frightened but graceful on the edge of a stiff chair.
– Мне, господа, как и всякому, случалось делать поступки не совсем изящные в моей жизни, – начал генерал, – но страннее всего то, что я сам считаю коротенький анекдот, который сейчас расскажу, самым сквернейшим анекдотом из всей моей жизни. Между тем тому прошло чуть не тридцать пять лет; но никогда-то я не мог оторваться, при воспоминании, от некоторого, так сказать, скребущего по сердцу впечатления.
began the general, "have committed certain not altogether graceful actions, so to speak, during the course of my life. But the strangest thing of all in my case is, that I should consider the little anecdote which I am now about to give you as a confession of the worst of my 'bad actions.' It is thirty-five years since it all happened, and yet I cannot to this very day recall the circumstances without, as it were, a sudden pang at the heart.
Этакая изящная неуклюжесть.
That graceful clumsiness.
Она была изящна, как ни посмотри;
She was graceful in all ways;
Чувство изящного, цель.
A sense of grace, a purpose.
Изящные очертания горы;
The graceful outline of the mountain;
Мы изящно ухаживали за дамами.
We flirted with graceful dignity.
Шея у нее была длинная и изящная.
Her neck was long and graceful.
Розовые, изящные мочки ушей.
Pink, graceful earlobes.
Он изящно пожал плечами.
He shrugged, a graceful gesture on him.
– Он изящно показал рукой.
He held up a graceful hand.
Руки были нежные и изящные.
Her arms were slim and graceful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test