Translation for "чтобы быть заплаканными" to english
Чтобы быть заплаканными
  • to be cried
  • to be tearful
Translation examples
to be cried
Суданская пословица, гласящая "Он ударил меня, но заплакал первым, чтобы меня обвинить", как нельзя лучше характеризует свойственные режиму НИФ в Хартуме лицемерие и двуличие.
A Sudanese proverb that says, "He struck me but cried first in order to accuse me", aptly describes the characteristic hypocrisy and duplicity of the NIF regime in Khartoum.
Он чуть не заплакал – до того мне обрадовался, но ни капли не удивился.
He nearly cried he was so glad, but he warn't surprised.
Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две.
The assistant nearly cried when we said we wanted two.
Тогда я сел и заплакал – никак не мог удержаться от слез.
Then I set down and cried; I couldn't help it.
Он не мог вымолвить ни слова и молча заплакал.
He could not speak. He listened silently, and cried softly to himself the while.
Я даже заплакал, когда прикрывал лицо Бака: ведь он со мной дружил и был ко мне очень добр.
I cried a little when I was covering up Buck's face, for he was mighty good to me.
Мерседес даже заплакала, когда содержимое ее вещевого мешка вытряхнули на землю и стали отбрасывать в сторону одну часть туалета за другой.
Mercedes cried when her clothes-bags were dumped on the ground and article after article was thrown out.
Я и не думал, чтоб от страху можно было заплакать не ребенку, человеку, который никогда не плакал, человеку в сорок пять лет.
Whoever heard of a grown man crying from fear--not a child, but a man who never had cried before--a grown man of forty-five years. Imagine what must have been going on in that man's mind at such a moment;
А этот негр у меня один-единственный, а я на чужой стороне, и никакого имущества у меня больше нет, и заработать на хлеб я тоже не могу». Сел и заплакал.
and they've took my nigger, which is the only nigger I've got in the world, and now I'm in a strange country, and ain't got no property no more, nor nothing, and no way to make my living;' so I set down and cried.
Маленький Томми Барнс успел уже заснуть и, когда его разбудили, испугался, заплакал и стал проситься домой к маме, сказал, что больше не хочет быть разбойником.
Little Tommy Barnes was asleep now, and when they waked him up he was scared, and cried, and said he wanted to go home to his ma, and didn't want to be a robber any more.
Тут я чуть не заплакала.
I almost cried right then.
Конечно же, он не заплакал тогда.
Of course he had not cried.
– В парикмахерской. Все заплакали.
"At the hairdresser's. Everyone cried.
Александра заплакала.
Alexandra had cried.
— И поэтому заплакала?
Is that why she cried?
И они оба заплакали.
They cried together for a time.
— Нет! Нет! — заплакала она.
she cried out in misery. “Oh, no!”
Потом извинилась и заплакала.
And then she apologized, and then she cried.
Я был готов заплакать.
I could have cried.
to be tearful
Миссис Кроткотт заплакала:
Cattermole burst into tears.
Это было уж слишком – и Сэм заплакал.
As if this was the last straw Sam burst into tears.
И тут он залился слезами, а вместе с ним заплакали и все прочие. Потом кто-то крикнул:
And then he busted into tears, and so did everybody.
Угадать можно было, что забавлявшиеся наверху друзья обнимались, и кто-то наконец заплакал.
At length there was the clearest evidence of a grand mutual embracing, and someone burst into tears.
Она заплакала, слезы ее падали на изуродованное лицо Билла.
she began to sob, tears falling onto Bill’s mutilated face.
Соня готова была даже чуть не заплакать: она, напротив, считала себя недостойною даже взглянуть на Дуню.
Sonya was all but on the verge of tears: she considered herself, on the contrary, unworthy even to glance at Dunya.
Она тут же метнулась обратно в толпу, но Гарри успел разглядеть ее заплаканное лицо, и это его встревожило.
Harry caught a glimpse of her face—and was startled to see that she was in tears.
тут он пред лесенкой вдруг заплакал, а это был сильный и мужественный человек, большой злодей, говорят, был.
At the scaffold there is a ladder, and just there he burst into tears--and this was a strong man, and a terribly wicked one, they say!
Затем опять бросилась к мамаше и совсем уже спряталась лицом на ее груди, чтоб уж никто не видал, и тотчас опять заплакала.
She then rushed back to her mother and hid her face in the maternal bosom, and there indulged in more tears.
В первую минуту, как она его увидала, она вдруг заплакала, но когда князь тотчас же успокоил ее, – рассмеялась.
No sooner did she catch sight of him than she burst into tears; but when he tried to soothe her she began to laugh.
Вдруг Майкл заплакал.
Michael burst into tears.
И Элизабет заплакала.
And Elizabeth burst into tears.
Глаза у нее были заплаканы.
There were tears in her eyes.
Поллианна решила заплакать.
She turned on the tears.
Заплакала от безумного удовольствия.
Tears of sheer delight.
Ниоба снова заплакала.
Her tears continued.
И только после этого заплакала. Она тоже была самураем.
Then the tears came silently. She was samurai.
А потом уже по-настоящему заплакал.
Then he started to cry real tears.
Нита снова заплакала.
Nita’s tears started again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test