Similar context phrases
Translation examples
Он разделен на две части, обозначенные как часть А и часть В. Эти части не являются сопредельными.
It is divided into parts, labelled part A and part B. The two parts are non-contiguous.
Техники сказали, что часть кадров поменяли.
The tech team are saying that part of that footage was switched.
Возможно ли, что частью критерия было это хорошенькое лицо?
Isn't it possible that part of the criteria... ... wasthisprettyface?
Так что я подумал,"хорошо, что часть состава в порядке."
So I thought, "okay, that part of the convoy's okay."
Это подразумевает то, что часть меня попадёт в тебя.
Having sex. Fucking. That basically means that parts of me go into you.
Есть вероятность, что часть моего сна на самом деле могла произойти.
And it turns out that part of the dream might have actually happened.
Я читал, что часть взрыва идёт вверх досюда... до этого места.
I read that part of the blast goes upward toward here-- point of weakness.
Когда вы обвиняли ген насилуя вас, в том, что часть вашего плана?
When you accused Gene of raping you, was that part of your plan?
Ты начал говорить, что часть твоих обязанностей — что-то... — Не говорил я.
You just said that part of your duties are to... Something. No, I didn't.
154), «делая из составной части (реальной) среды составную часть (идеального) мышления» (там же).
154) “by turning a component part of the (real) environment into a component part of (ideal) thought” (ibid.).
иногда он присущ виноградникам значительной части небольшого района, а иногда им отличаются виноградники значительной части обширной провинции.
sometimes it extends through the greater part of a small district, and sometimes through a considerable part of a large province.
Часть испанской шерсти перерабатывается в сукно в Великобритании, и некоторая часть этого сукна ввозится после этого обратно в Испанию.
Part of the wool of Spain is manufactured in Great Britain, and some part of that cloth is afterwards sent back to Spain.
Он, правда, значительно увеличивает стоимость некоторых отдельных частей его, но потребление других частей, которое он в это же время вызывает, в точности равняется стоимости, какую он добавляет к этим частям сырого продукта;
It adds, indeed, greatly to the value of some particular parts of it. But the consumption which in the meantime it occasions of other parts is precisely equal to the value which it adds to those parts;
Пошлина в размере двадцатой части составляет, по-видимому, всю ренту, приносимую большею частью золотых рудников Чили и Перу.
This twentieth part seems to be the whole rent which is paid by the greater part of the gold mines in Chili and Peru.
Но когда-нибудь части меня станут частями другого человеческого существа, частью многих.
But someday, parts of me will be parts of other human beings, parts of many.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test