Translation for "что слуги" to english
Что слуги
  • what servants
  • that the servant
Translation examples
what servants
Джейн Сторридж, чью бдительность не учла Софи, не только обнаружила исчезновение бриллиантовых капелек из шкатулки своей госпожи, но подняла такой шум и крик в помещении для слуг, что экономка миссис Ладсток сочла нужным пойти к леди Омберсли и заявить ей, что хотя она ничего не знает о слугах, которые были наняты во время бала, она смертью клянется, что ни одна из горничных под ее началом не трогала серьги мисс Софи.
Jane Storridge, whose vigilance Sophy had not sufficiently taken into account, had not only discovered that the diamond drops were missing from her mistress’s jewel-case, but had raised such a hue and cry in the servant’s quarters that Mrs Ludstock, the housekeeper, felt herself called upon to inform Lady Ombersley that while she was sure she did not know what servants were coming to these days she would take her dying oath that none of the maids under her control had touched Miss Sophy’s ear-rings;
that the servant
Они работают на полях или в качестве слуг".
They work in the fields or as servants.
Я же стал лишь скромным слугой этой воли.
I was merely the modest servant of that will.
Статус домашней прислуги и домашних слуг
Status of domestic workers and domestic servants
Люди ожидают большего от слуг народа.
People demand even more of their public servants.
Определения суть слуги − или лакеи - предположительной сферы охвата.
Definitions are a servant -- or handmaiden -- to the intended scope.
Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
The United Nations must neither master nor servant be.
Законопроект о замене термина "слуга" термином "домашний работник".
Replacement of the term "servant" by the expression "domestic worker".
Лила сказала мне что слуга дявол лежит в саду железных сестёр.
Lila told me that the Servant of the Devil... lies in the Garden of the Iron Sisters.
Да, еще я нанял слуг.
I've engaged servants.
Слуга лишь горестно охнул.
The servant gave a whimper.
Молли, твой покорный слуга.
Molly, your servant.
Так что они его знали: то был слуга Империи.
They knew him: he was an Imperial servant.
Позови моих слуг и уходи.
Send for my servants and then go.
— Ты отнял у меня слугу, мальчишка!
“You’ve lost me my servant, boy!”
– Для слуги ты смел на язык, господин Сэммиум.
A pert servant, Master Samwise.
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
вашего покорного слуги П. Лужина».
Your humble servant, P. Luzhin
— Мой дядя должен прислать за нами слугу.
“My uncle is to send a servant for us.”
– Сильвия, тут нет слуг. – Нет слуг!
“Sylvia, there are no servants.” “No servants!
покои можно отремонтировать, а слуги есть слуги.
rooms could be restored and servants were servants.
В слуге живет потребность оскорбить другого слугу.
Servants need to abuse other servants.
И кроме того, — он махнул рукой на дверь, — слуги есть слуги.
and he waved a hand doorwards, "servants are servants.
И о слугах - я имею в виду именно о слугах? - Ах это.
And servants, I mean, servants?” “Ah, that.”
– Разве там не было слуг?
“Weren’t the servants there?”
— Где же этот слуга?
Where is that servant?
Он мой слуга-вампир, как я у Жан-Клода — слуга-человек.
Damian was my vampire servant, as I was Jean-Claude’s human servant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test