Translation for "что святой" to english
Что святой
  • what a saint
  • that the holy
Translation examples
that the holy
426. В Законе об охране святых мест 5727-1967 ("Закон об охране святых мест") не проводится какого-либо различия между еврейскими святыми местами и святыми местами других религий.
426. The Protection of Holy Places Law 5727-1967 (the "Protection of Holy Places Law") does not include any distinction between Jewish holy places and holy places of other religions.
Святая земля должна быть именно святой, местом гармонии, мира и надежды.
The Holy Land must be just that: holy, a place of harmony, peace and hope.
Вы правда верите, что Святой Дух избирает Папу?
Do you really believe that the Holy Spirit elects the Pope?
Молва в народе твердит, что Святой Отец проявляет неподобающее внимание к этой женщине.
According to vox populi, it is believed that the Holy Father is conducting an unseemly relationship with that woman.
"Non expedit" значит, что Святой Отец устанавливает, что это неприемлимо для Католиков голосовать на итальянских выборах.
The "non expedit" means that the Holy Father decrees it is unacceptable for Catholics to vote in the Italian elections.
"Я верую во все, что бог открыл нам, и во что святая католическая церковь велит нам верить, в то, чему она учит и в то, что провозглашает".
I believe and profess all that the holy Catholic church believes, teaches, and proclaims, to be revealed by God.
Хорошо, теперь единственная возможность как это могло быть это то, что Святой Дух оплодотворил Марию, потому что там была женская кровь, поскольку это единственная кровь которая в ней текла.
Okay, the only possible way that could happen was that the Holy Ghost impregnated Mary because it would've been female blood because it would've been the only blood flowing through her.
Мы молим тебя, укрепи нашу веру в слова Евангелие, наш страх перед именем твоим и ненависть к греху, чтобы чувствовали мы, что Святой дух пребывает в нас, и ниспошли на детей своих любовь свою и милосердие,
We beseech thee, increase our faith in the promise of the Gospel, our fear of thy name and the hatred of all our sins, that we may be assured that the Holy Spirit dwells in us.
Шла уже вторая неделя после Святой;
It was already the second week after Holy Week;
Он пролежал в больнице весь конец поста и Святую.
He lay in the hospital all through the end of Lent and Holy Week.
Фримены понимали теперь, что Кинес был по крайней мере не совсем сумасшедшим. Просто безумным ровно настолько, чтобы быть святым.
It became apparent to the Fremen that Kynes was not a madman totally, just mad enough to be holy.
Но он не мог не вспомнить слова из легенды: «Они будут приветствовать вас Святыми Словами, и дары ваши будут благословенны».
But he thought of the words of the legend: "They will greet you with Holy Words and your gifts will be a blessing ."
Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, — как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются?
But tell me, finally,” he spoke almost in a frenzy, “how such shame and baseness can be combined in you beside other opposite and holy feelings?
Большие армии, двигавшиеся со всех сторон на завоевание Святой земли, дали сильнейший толчок развитию судоходства Венеции, Генуи и Пизы, поскольку из них совершалась перевозка войск на восток и снабжение их потом продовольствием.
The great armies which marched from all parts to the conquest of the Holy Land gave extraordinary encouragement to the shipping of Venice, Genoa, and Pisa, sometimes in transporting them thither, and always in supplying them with provisions.
Как веками учили сестры Бене Гессерит (до того как орден с позором отступил перед фрименами): «Когда религия и политика едут в одной колеснице, которой правит живой святой (барака), ничто не устоит на их пути».
As the Bene Gesserit taught for centuries, long before they ran afoul of the Fremen: "When religion and politics ride the same cart, when that cart is driven by a living holy man (baraka), nothing can stand in their path."
Странные дела случаются на нашей, так называемой святой Руси, в наш век реформ и компанейских инициатив, век национальности и сотен миллионов, вывозимых каждый год за границу, век поощрения промышленности и паралича рабочих рук!
Strange things are going on in our so-called Holy Russia in this age of reform and great enterprises; this age of patriotism in which hundreds of millions are yearly sent abroad; in which industry is encouraged, and the hands of Labour paralyzed, etc.; there is no end to this, gentlemen, so let us come to the point.
Немного погодя король поднялся на ноги, выступил вперед и, собравшись с силами, начал мямлить речь, а попросту говоря – молоть всякую слезливую чепуху насчет того, какое это тяжелое испытание для них с братом – потерять покойного – и какое горе не застать его в живых, проехав четыре тысячи миль, но что это испытание им легче перенести, видя такое от всех сочувствие и эти святые слезы, и потому он благодарит их от всей души, от всего сердца и за себя, и за брата, потому что словами этого нельзя выразить, все слова слишком холодны и вялы, и дальше нес такой же вздор, так что противно было слушать;
Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it's a trial that's sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother's heart, because out of their mouths they can't, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening;
Органная мощь "Никеи"! Свят, свят, свят!
The organ-thunder of "Nicæa": Holy, holy, holy!
Кухня у нас — святая святых.
In our house it’s the holy of holies.”
А затем они вошли в святая святых тёти Элинор.
But then they entered Elinor's holy of holies.
Это было святое место. Самое святое во всей Греции, самое святое во всем мире.
It was a holy place, the most holy in Greece, most holy in the world.
Разве не святому делу он послужил? Святому.
Has he not contributed to a holy cause—yes, a holy?
Один только голос иерея, подъемлющего святой дискос: Святая святым, раздается из олтаря.
From the depths of the altar resounds the voice of the priest who elevates the holy “Lamb” and says: Holy Things are for the holy.
Когда он вернулся в кабинет, в его голове промелькнули слова: "Свят, свят, свят, милосерден и всемогущ!"
      Down in his study, the words went through his mind: "Holy, holy, holy, Merciful and Mighty!"
Ты не святой человек.
You are not a holy man.
— Вы и есть святой человек?
Are you the holy man?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test