Translation for "что разделение было" to english
Что разделение было
Translation examples
Разделение обязанностей
Division of responsibility
Разделение предложений и поправок
Division of proposals and amendments
Следует помнить, что совершенство мануфактурной промышленности зависит вообще от разделения труда, а степень разделения труда, возможного в том или другом производстве, определяется, как уже было показано, размерами рынка.
The perfection of manufacturing industry, it must be remembered, depends altogether upon the division of labour; and the degree to which the division of labour can be introduced into any manufacture is necessarily regulated, it has already been shown, by the extent of the market.
Легитимная монархия и июльская монархия «не прибавили ничего нового, кроме большего разделения труда»…
The legitimate monarchy and the July monarchy "added nothing but a greater division of labor"....
Разделение труда превращает продукт труда в товар и делает поэтому необходимым его превращение в деньги.
The division of labour converts the product of labour into a commodity, and thereby makes necessary its conversion into money.
Общественное разделение труда делает труд последнего столь же односторонним, сколь разносторонни его потребности.
The social division of labour makes the nature of his labour as one-sided as his needs are many-sided.
Профессия пивовара или даже содержателя пивной представляет собою такое же необходимое проявление разделения труда, как и всякое иное.
The employment of a brewer, and even that of a retailer of fermented liquors, are as necessary divisions of labour as any other.
Но вследствие разделения труда все внимание каждого работника естественно направляется на какой-нибудь один очень простой предмет.
But in consequence of the division of labour, the whole of every man's attention comes naturally to be directed towards some one very simple object.
оно направлено не к уничтожению, а к сохранению того, что в большинстве случаев выгодно сохранить, — к сохранению естественного разделения и распределения труда в обществе.
They tend not to destroy, but to preserve what it is in most cases advantageous to preserve, the natural division and distribution of labour in the society.
Представительные учреждения остаются, но парламентаризма, как особой системы, как разделения-труда законодательного и исполнительного, как привилегированного положения для депутатов, здесь нет.
Representative institutions remain, but there is no parliamentarism here as a special system, as the division of labor between the legislative and the executive, as a privileged position for the deputies.
Разделение деревни на четыре сектора, предполагающее, впрочем, одновременное разделение и жителей, соответствует разделению Вселенной на четыре горизонта.
The division of the village into four sections -which incidentally implies a similar division of the community- corresponds to the division of the universe into four horizons.
Об искусстве разделения у писателей
Of Divisions in Authors.
— Вас устраивает такое разделение?
You are content with this division?
Я друг разделения труда.
I'm in favor of division of labor.
но все качества и разделения были мной;
but all proprieties and divisions were mine;
Разделение труда, друг мой.
Division of labor, my good man.
Вполне разумное разделение труда.
It seems a reasonable division of labor.
разумеется, произойдет разделение труда.
There'd be a division of labor, of course.
Разделение труда в зависимости от пола.
Division of labor between the sexes.
Это было удачное разделение рабочей силы.
It was a lucky division of labor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test