Translation for "что подчинено" to english
Что подчинено
  • what is subordinate
  • that is subject to
Translation examples
that is subject to
<<Сотрудники подчинены Генеральному секретарю...
Staff members are subject to the authority of the Secretary-General ...
Наши производственные объекты подчинены гарантиям.
Our production facilities are subject to safeguards.
И они не могут быть подчинены ограничениям, навязываемым извне.
They cannot be subjected to externally imposed constraints.
Как и все законодательные акты, он будет подчинен Основному закону.
Like all Ordinances, it will be subject to the Basic Law.
149. Судья независим и подчинен только закону.
149. Judges are independent and are subject only to the law.
Закон карает тюремным заключением и штрафом в размере 3 750 евро деяние, связанное с дискриминацией в отношении лица, подчинившегося или отказавшегося подчиниться домогательству.
Discrimination against a person who has been subject to or refused to be subject to harassment is punishable by law by one year's imprisonment and a fine of Euro3,750.
И если требованиям в отношении СН/СУ и СДA будут подчинены только МДУ, то целый класс набрасываемых НППМ не будет подчинен никакому ограничению на продолжительность их активного срока службы.
If only RDM are subjected to SN/SD and SDA requirements, then a class of scatterable MOTAPM will not be subject to any restriction on the duration of their active life.
Он действует совершенно независимо и не подчинен никакому политическому контролю.
He acted in complete independence and was subject to no political control.
43. В соответствии с предлагаемым законом АБИ будет подчинено правительству.
In accordance with the proposed law, the ISA will be subject to the authority of the Government.
52 закона, изданного в 6-й год правления Георга III, все неперечисленные товары были подчинены такому же ограничению.
By the 6th of George III, c. 52, all non-enumerated commodities were subjected to the like restriction.
Даже гнет монопольной компании, которой она вместе со всеми другими французскими колониями была на некоторое время подчинена, хотя, без сомнения, замедлил, но не смог совсем остановить ее развитие.
Even the oppression of the exclusive company, to which it was for some time subjected, with all the other colonies of France, though it no doubt retarded, had not been able to stop its progress altogether.
37, ограничил вывоз сенегальской камеди из владений его величества в Африке одной только Великобританией и подчинил его всем тем ограничениям, правилам, конфискациям и карам, которые были установлены для перечисленных това- ров британских колоний в Америке и Вест-Индии.
37, the exportation of gum senega from his Majesty's dominions in Africa was confined to Great Britain, and was subjected to all the same restrictions, regulations, forfeitures, and penalties as that of the enumerated commodities of the British colonies in America and the West Indies.
В Индии главные поселения компании — Мадрас, Бомбей и Калькутта, которые перед этим были совсем независимы одно от другого, были подчинены генерал-губернатору, при котором состоял совет из четырех членов, причем парламент оставил за собой первое назначение губернатора и совета; их резиденцией назначалась Калькутта;
In India their principal settlements of Madras, Bombay, and Calcutta, which had before been altogether independent of one another, were subjected to a governor-general, assisted by a council of four assessors, Parliament assuming to itself the first nomination of this governor and council who were to reside at Calcutta;
Если власть, которой преподаватель подчинен, принадлежит не столько корпорации, членом которой он является, а каким-либо другим посторонним лицам, например епископу диоцеза, губернатору провинции или, может быть, одному из министров государства, в таких случаях маловероятно, чтобы ему вообще было позволено пренебрегать своими обязанностями.
If the authority to which he is subject resides, not so much in the body corporate of which he is a member, as in some other extraneous persons- in the bishop of the diocese, for example; in the governor of the province; or, perhaps, in some minister of state it is not indeed in this case very likely that he will be suffered to neglect his duty altogether.
Если власть, которой он подчинен, олицетворяется в корпорации — в колледже или университете, членом которой он состоит сам и большая часть других членов которой состоит из таких же преподавателей, как и он, или будущих преподавателей, то они скорее всего будут действовать согласно, будут все очень снисходительны друг к другу, причем каждый согласится, чтобы его сосед пренебрегал своими обязанностями при условии, чтобы ему самому также позволяли пренебрегать ими.
If the authority to which he is subject resides in the body corporate, the college, or university, of which he himself is a member, and which the greater part of the other members are, like himself, persons who either are or ought to be teachers, they are likely to make a common cause, to be all very indulgent to one another, and every man to consent that his neighbour may neglect his duty, provided he himself is allowed to neglect his own.
В интересах каждого человека жить так спокойно, как это только возможно, и если его заработок останется неизменным, будет ли он или не будет выполнять некоторые очень обременительные обязанности, то, конечно, в его интересах, по крайней мере как последние обычно понимаются, или совсем пренебрегать ими, или, если он подчинен некоторой власти, которая не потерпит этого с его стороны, выполнять их так небрежно и неаккуратно, как только это допустит указанная власть. Если он по природе деятелен и трудолюбив, в его интересе проявить эту активность таким образом, чтобы извлекать из этого некоторую выгоду, но не расходовать ее на выполнение своих обязанностей, которое не принесет ему ни малейшей выгоды.
It is the interest of every man to live as much at his ease as he can; and if his emoluments are to be precisely the same, whether he does or does not perform some very laborious duty, it is certainly his interest, at least as interest is vulgarly understood, either to neglect it altogether, or, if he is subject to some authority which will not suffer him to do this, to perform it in as careless and slovenly a manner as that authority will permit. If he is naturally active and a lover of labour, it is his interest to employ that activity in any way from which he can derive some advantage, rather than in the performance of his duty, from which he can derive none.
Ему будет подчинен каждый китаец.
Every Chinese will be subject to him.
— Мы не подчинены светской власти.
We are not subject to earthly kings.
Они не должны быть подчинены прихотям аристократии.
They ought not to be subject to the whims of the aristocracy.
Она просто подчинилась воле брата.
She is meek and was subject to her brother's will.”
Они ваши подданные и должны подчиниться.
They are your subjects and ’tis to your will they must bow.”
Студенты были подчинены строгим инструкциям безопасности.
The students were subject to strict security regulations.
Я быстро отреагировал: – А я никакому Кодексу не подчинен.
I said quickly, "I'm not subject to the Code, whatever it is.
Когда он успел подчинить всех своей воле?
When had he found the time to subject them all to his will?
Каждая мелочь подчинена… и я так же беспомощен, как мои подчиненные.
Every bit as manipulated and… helpless as are my subjects.
Этот Всадник сумел подчинить Аймбри своей ужасной воле!
The Horseman had subjected her to his awful will!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test