Translation for "что повествует" to english
Что повествует
Translation examples
За дверями нашего зала кварталы и районы этого великого города повествуют о трудном десятилетии.
Outside the doors of this Hall, the blocks and neighbourhoods of this great city tell the story of a difficult decade.
Авторы повествуют о расцвете еврейской культуры в Литве и о величайшей трагедии литовских евреев в период нацистской оккупации, а также представляют современную еврейскую общину Литвы.
The authors tell about the prosperity of the Jewish culture in Lithuania, the terrible tragedy of Lithuanian Jews during the Nazi occupation, as well as the present of the Jewish community of Lithuania.
Саамский совет занимается подготовкой видеофильмов, выставок и брошюр, повествующих об истории саамского народа; в этой связи проводятся также информационно-просветительские кампании при поддержке средств массовой информации.
The Sami Council had begun to work on the creation of videos, exhibits and brochures telling the history of the Sami people; a press service has also been launched.
Многие предметы гончарного ремесла и изделия из мрамора, которые повествуют об истории этого старого города, были вывезены контрабандным путем, а также были взяты тысячи ценных монет и драгоценных камней.
Many pottery objects and marble pieces that tell the story of this old city were smuggled out and thousands of valuable coins and precious stones were taken.
Тем не менее заключительные отрывочные документы Конференции 1937 года повествуют о всем хорошо знакомой истории − истории процесса, истории отказа от обязательств, истории изворотливого сговора и всего того, что произошло в те наихудшие из времен.
However, the final desultory documents of that Conference in 1937 tell an all too familiar story, a story of process, a story of disengagement, a story of elusive agreement and all occurring at the worst possible time.
38. 22 января в вестибюле для приема посетителей одновременно открылись две выставки, повествующие о тех, кто рисковал своей жизнью ради спасения лиц еврейской и других национальностей от преследования и уничтожения нацистами.
38. Two exhibitions were jointly opened in the Visitors' Lobby on 22 January which helped to tell the story of individuals who risked their lives to save Jews and others from Nazi persecution and murder.
Среди таких мероприятий следует отметить документальный проект Национального центра культуры и Института национального поминовения, озаглавленный "Życie za życie" ["Жизнь за жизнь"], который повествует о тех поляках, которые погибли, спасая евреев.
Within these actions there should be noticed a documentary project of the National Centre for Culture and the Institute of National Remembrance entitled "Życie za życie" [Life for Life] telling stories of the Poles who died rescuing Jews.
В Суре ХХII Священного Корана последние два стихотворения повествуют нам о том, что Бог обратился ко всем верующим, а не только к арабам, и провозгласил, что мусульмане принадлежат к религии Ибрахима, и Ибрахим - это духовный отец всех верующих - арабов и неарабов,
In sura XXII of the Holy Koran, the last two verses tell us that God called upon all believers, not just the Arabs, to proclaim that Muslims belong to the religion of Abraham, that Abraham is spiritual father of all believers — Arab and non-Arab.
Со своей стороны наша организация тоже подготовила мероприятие по укреплению межкультурных связей в виде постановки музыкального спектакля <<Дитя мира -- Альфа Омега>>, который повествует о судьбе молодых мусульман, христиан, евреев и атеистов, стремящихся отыскать общие позиции в их взглядах на жизнь, смерть и поиск счастья.
Peace Child International also produced "Peace Child Alpha Omega", a cultural peacebuilding musical that tells a story of Muslim, Christian, Jewish and atheist youths who explore the common ground in their views on life, death and the pursuit of happiness.
Во-вторых, оно повествует о необычном для девочки хобби...
And two, it tells about an unusual hobby - for a girl.
Одна из них повествует о великом воине, вышедшем с ними на битву.
One such legend tells of a great warrior who stood against them.
Конечно, она ни о чем не повествует, если вы это имеете в виду. — Нет, не это, — улыбнулась Лидия.
Of course it doesn’t tell a story if that’s what you mean.” “No, I don’t,” she smiled.
Он повествует о богах, но нить повести тянется из неочищенного человеческого сердца.
He tells stories of the gods, but his yarn is spun from the ungodly, human heart.
- Барды повествуют о событиях в балладах. Я иду к той же цели другим путем.
Bards tell stories. I just come at the task from a different tunnel.
Об иных жизнях повествует глухо бухающий, неустанный прибой. Картина 2
      The dull thuds of the tireless breakers are telling the story of different lives. CHAPTER II
Одна из последних повествует о Духе Смерти, высотой до небес, который когда-нибудь пройдет по Техасу.
One of the latter tells of Death, tall as the sky who will one day eome striding across Texas.
Извиняясь и запинаясь на каждом шагу, он повествует, как обезьяна удрала из зоопарка и пустилась во все тяжкие.
Making annoying excuses all the while, he tells the detective how the monkey broke out of the zoo and went on a rampage.
К тому же гностический миф повествует о некоем вселенском заговоре — а мы очень любим большие заговоры.
And not least, it appeals because the story it tells is all about a massive conspiracy, and we love massive conspiracies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test