Translation for "что остерегайтесь" to english
Что остерегайтесь
Translation examples
Статистикам следует остерегаться дезагрегации данных, которая позволяет устанавливать их источник.
Statisticians should beware disaggregations that allow sources to be identified.
Им следует остерегаться, ибо кто сеет ветер, пожнет бурю.
They should beware, for he who sowed the wind would reap the whirlwind.
Остерегайся испортить и уничтожить мой мир, ибо если ты испортишь его, некому будет исправить содеянное тобой после тебя">>.
Beware lest you spoil and destroy my world, for if you spoil it, there is no one to repair it after you'."
Он подчеркивает необходимость сбалансировать внешний и внутренний спрос и остерегаться попадания в чрезмерную зависимость от внешних рынков.
He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets.
Мы должны остерегаться организаций, которые проповедуют ненависть, насилие и размежевание, и мы должны иметь смелость их обличать.
We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them.
3. Нет необходимости говорить о том, что градостроительным исследователям следует остерегаться подпадать под чрезмерное влияние сильной идеологической нагрузки этой широкой риторической установки.
3. Needless to say, urban researchers have to beware of being too influenced by the strong ideological load of this broad rhetorical commitment.
111. Комиссия должна остерегаться чрезмерной амбициозности в своей работе по этой теме, чтобы не утратить частично или полностью поддержку государств-членов.
111. The Commission should beware of being overly ambitious in its work on the topic, lest it forfeit all or part of the support of Member States.
В то же самое время следует остерегаться попыток либерализовать капитальные счета до модернизации национальных финансовых структур и реформ международной финансовой системы.
In the meantime, we should beware of attempts to liberalize capital accounts before the modernization of national financial structures and the reforms of the international monetary system are in place.
Генеральная Ассамблея, возможно, является наиболее легитимным форумом для рассмотрения многосторонних вопросов, но мы должны остерегаться того, что можем оказаться на обочине событий в результате нашей собственной неэффективности.
The General Assembly may be the most legitimate forum for the deliberation of multilateral issues, but we must beware of relegating ourselves to the sidelines as a result of our own ineffectiveness.
Ряд членов выразили мнение, что Комитету следует остерегаться выхода за рамки существующего мандата Совета, и подчеркнули необходимость уважать прерогативы главных органов и институциональное равновесие между ними.
Some were of the view that the Committee should beware not to overstep its existing mandate by the Council, and highlighted the need to respect the prerogatives of principal organs and the institutional balance between them.
Так что остерегайтесь меня, остерегайтесь.
So beware of me, be careful.
Но следует остерегаться излишней самонадеянности — нас уже посещали ложные озарения!
But we must beware of overconfidence—we have had false dawns before!
Остерегайся их, Василий.
Beware of them, Basil.
Остерегайся его, Кейт».
Beware of this creature, Kate.
Красоты ее следовало остерегаться.
It was a beauty to beware of.
Сказал, чтобы я остерегался порезов.
Told me to be beware of cuts.
– Остерегайся ветров и течений.
Beware of gusts and currents.
Она гласит: «Остерегайся женщин.
It says, ‘Women Beware.
Остерегайся Галена, Верити.
Beware Galen, Verity.
Аттобой: Остерегайтесь антропоморфизма.
Attoboy: Beware of anthropomorphism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test