Translation for "что никуда" to english
Что никуда
Translation examples
Это еще один шаг в никуда.
It is yet one more step on the road to nowhere.
Но это, как и в прошлом, есть путь в никуда.
This, however, as in the past, leads us nowhere.
Словесные перегибы никуда нас не приведут.
Semantic overkill gets us nowhere.
Однако женевский мирный процесс ведет в никуда.
But the Geneva peace process is getting nowhere.
Сомнительные игры или жонглирование словами никуда нас не приведут.
Gamesmanship or playing on words will lead us nowhere.
Фактически, сейчас у нас его перепроизводство, и мы не можем его никуда продать.
In fact, we now have an over-supply of milk, and nowhere to send it.
Давайте перестанем делить вину, что приводит в никуда.
Let us stop apportioning blame, which leads nowhere.
Обструкция рассмотрения предложений, содержащихся в докладе Брахими, никуда не приведет.
Obstructing the consideration of the proposals in the Brahimi report would lead nowhere.
Однако партнерство с некоторыми отраслями промышленности, которые сталкиваются с конфликтом интересов, ведет в никуда.
But partnership with certain industries that have conflicts of interest leads nowhere.
В самом деле, конфронтация не ведет никуда и часто приводит к ситуации обоюдного проигрыша.
Indeed, confrontation leads nowhere and often results in lose-lose situations.
Никуда-то нельзя было спрятаться.
There was nowhere to hide.
– Никогда и никуда не ходила;
No--never--nowhere!
– Вот это здорово, Джим! – сказал я. – Я бы никуда отсюда не ушел.
«Jim, this is nice,» I says. «I wouldn't want to be nowhere else but here.
Задумайтесь над притчей Бене Гессерит, и тогда вы, возможно, поймете: «Любая дорога, пройденная до конца, приводит в никуда.
Think you carefully on this Bene Gesserit proverb and perhaps you will see: "Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere.
Но многие пути обманывали и путали, они вели в никуда или к погибели, а самое главное - к смертельным опасностям или к горным чудищам в глубоких теснинах.
But most of the paths were cheats and deceptions and led nowhere or to bad ends; and most of the passes were infested by evil things and dreadful dangers.
В центре стояла витая лестница, она уходила в никуда и вся была увита желтыми цветами и листьями папоротника, а неподалеку от нее, под каменным пьедесталом солнечных часов, скрывался терминал компьютера.
In the centre a spiral staircase, leading nowhere in particular, stood in a spray of ferns and yellow flowers and next to it a stone sundial pedestal housed the main computer terminal.
— Эти разговоры никуда не ведут, — решительно ответил Огден. — По поведению вашего сына ясно, что он нисколько не раскаивается в своих поступках. — Огден снова заглянул в свиток. — Морфин должен явиться четырнадцатого сентября на слушание по обвинению в колдовстве, осуществленном в присутствии магла, с причинением ущерба и неудобств вышеупомянутому маглу…
“This discussion is getting us nowhere,” said Ogden firmly. “It is clear from your son’s attitude that he feels no remorse for his actions.” He glanced down at his scroll of parchment again. “Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg—”
– Уже никуда, – сказал Эсберн Снар. – Теперь уже никуда.
            “Nowhere, now,” said Esbern Snare. “Nowhere, now, sir.”
Никуда, никогда, ни за что!
Nowhere, nohow, no way!
– Да никуда особенно.
Oh, nowhere specially.
— Ты никуда не пойдешь.
“You’re going nowhere.
— Мы никуда не попадем.
"We're getting nowhere.
Никуда они от нас не денутся.
They've nowhere to go."
Ты путешествуешь в никуда.
A road trip to nowhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test