Translation for "что находит выражение" to english
Что находит выражение
Translation examples
Направленная на достижение гендерного равенства политическая воля находит выражение во всех принятых законах.
The political will in favour of gender equality finds expression in all adopted legislation.
Рассматриваемый принцип находит выражение, например, в резолюции, принятой Институтом международного права в Брюгге в 2003 году.
The principle at hand finds expression, for instance, in a resolution adopted by the Institute of International Law in Bruges in 2003.
<<Наша непоколебимая приверженность делу мира находит выражение в представляемой нами на ежегодной основе типовой резолюции по вопросу о культуре мира.
Our unflinching commitment to peace finds expression in our annual flagship Assembly resolution on the culture of peace.
Суть такого комплексного подхода находит выражение в координации секторального планирования и управления деятельностью, связанной с различными аспектами землепользования и земельных ресурсов.
The essence of the integrated approach finds expression in the coordination of the sectoral planning and management activities concerned with the various aspects of land use and land resources.
На уровне Организации Объединенных Наций такая открытость находит выражение в возможности сосуществования и согласия, к которому мы стремимся посредством официальных и рабочих языков, принятых Уставом.
At the level of the United Nations, such openness finds expression in the coexistence and harmony that we seek between the official and working languages approved by the Charter.
Наша непоколебимая приверженность делу мира находит выражение в представляемой нами на ежегодной основе типовой резолюции по вопросу о культуре мира (см. резолюцию 64/80).
Our unflinching commitment to peace finds expression in our annual flagship Assembly resolution on the culture of peace (see resolution 64/80).
Некоторые из них, к сожалению, являются побочными продуктами новых глобальных тенденций, таких, как маргинализация внутри стран и между ними, транснациональная преступность и столкновение интересов, которые находят выражение в проявлениях насилия и угрозах применения силы.
Some are, unfortunately, by-products of new global trends, such as marginalization within and among nations, transnational crime and conflicts of interest that find expression through violence and the threat or use of force.
Наша приверженность обеспечению мира и развития в Африке также находит выражение в том, что мы оказываем помощь этому континенту в области развития, которая координируется через отделения Турецкого агентства международного сотрудничества и развития, которые были созданы в 2005 году в Эфиопии, Судане и Сенегале.
Our commitment to peace and development in Africa also finds expression in our development assistance to the continent coordinated through the branch offices of the Turkish International Cooperation and Development Agency, which have been established since 2005 in Ethiopia, Sudan and Senegal.
С первых же дней срока своих полномочий Верховный комиссар ориентировался в своей деятельности на этот подход, который находит выражение в его контактах с правительствами, в осуществляемой им координации деятельности в области прав человека по всей системе Организации Объединенных Наций и в его руководстве работой Центра, а также в сотрудничестве с межправительственными и неправительственными организациями.
At the outset of his tenure, the High Commissioner associated himself with this approach which finds expression in his contacts with Governments, in his coordination of the human rights activities throughout the United Nations system and his guidance of the Centre, as well as in cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations.
И находит выражение во всем: в человеке и камне, металле и цветке, драгоценности и облаке?
that finds expression in everything—man and rock, metal and flower, jewel and cloud?
их огромная меланхолия и освежеванная мучительная чувственность их создателя находят выражение не в зарегистрированных действиях, не в изображаемых жестах и лицах, но в рельефе и текстуре их тафтяных юбок, атласных колпаков и дублетов.
their enormous melancholy and the flayed, excruciating sensibility of their creator find expression, not in the actions recorded, not in the gestures and the faces portrayed, but in the relief and texture of their taffeta skirts, their satin capes and doublets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test