Translation for "что когда придет" to english
Что когда придет
  • what when will come
  • that when the
Translation examples
that when the
У них есть специалисты, и, когда придет время, они смогут все сделать.
They have the expertise and, when the time comes, they can make it.
Мы надеемся на конструктивное сотрудничество, когда для него придет время.
We are looking forward to constructively engaging when the time comes.
Где вам следует стоять с огнетушителем, если вам придется бороться
Where should you be located with the extinguisher when you are fighting a fire?
А когда такое время придет, никакие силы не смогут противостоять их притязаниям.
And when the time is ripe, there is no power that can resist their claims.
С наступлением 1999 года всем им придется внести коррективы в свою политику.
All will need to adjust their policies when 1999 begins.
Их сравнивают с <<бомбами замедленного действия>>, которые, когда придет время, <<взорвутся>>.
They have been likened to time bombs -- when the time comes they will "explode".
8. При решении вопроса о верификации придется учитывать множество моментов.
8. Many elements will be brought into play when dealing with the verification issue.
Это вопрос, по которому мы запросим соответствующие разъяснения, когда придет время.
This is a matter for which we will seek adequate clarification when the time comes.
Когда мы вернемся домой, нам придется столкнуться с множеством конкурирующих интересов.
Many competing interests await all of us when we return home.
- И мы еще сказали, что, когда придет время ...
We also said that when the time came...
И мне казалось, что когда придет мой час, я буду готова.
I always thought that when the time came I'd be ready.
Обещай мне, что когда придет день мы вернемся в пустыню.
Promise me that when the day comes, we will go back to the desert.
Передай Сэму, что когда придет время, именно я уничтожу это.
Tell Sam that when the moment comes, I'll be the one to destroy it.
Ты действительно думаешь, что когда придет время она захочет отправить меня в эту дверь?
Do you actually think that when the time comes, she's gonna send me through that door?
Я хочу, чтобы ты пообещал, что когда придет время, ты не окажешь им ни капли милосердия.
I want your word that when the time comes, you will show them no mercy.
- Ну, я обещал ему, что когда придет время, я обучу его быть Драконьим всадником.
- Well, I did promise him that when the time was right I would train him to be a Dragon Rider.
Я хочу сказать, что когда придет время нам может понадобиться это влияние, чтобы разобраться с Кайлом.
All I'm saying is that when the time comes, I might need you to use that influence to have Kyle taken care of.
Я жду твоего приказания, ибо я знаю, что когда придет время... и мне перепадет от твоих щедрот.
I await your command, for I know that when the rewards are given, I will be one of those who benefits from your generosity.
Он сказал мне, что, когда придет время осуществить план, мне нужно будет забрать кое-что с Большого Ценрального Вокзала и тогда все станет понятно.
He told me that when the time came to implement the plan, I had to retrieve something from Grand Central Station and that then all would be clear.
— Куда ушла и когда придет?
“Where she's gone and when she'll be back?”
Ну, а когда придет твой черед?
When is your turn to come?
А когда он придет, удерешь и бросишь меня?
And when he does come, you’ll bolt and leave me?
Он не придет, когда нарочно для него же и… о боже!
'Better not come,' when the party is on purpose for him! Good Lord!
Помните об этом, когда придет время освободить его дух.
Remember that when it comes time to release his spirit.
Снесите-ка к нему завтра или… когда придет время.
Take it to him tomorrow, or...when the time comes.
толпа придет в масках и захватит с собой человека.
and when they come they'll bring their masks, and fetch a MAN along.
– Ну что ж, только тебе придется остаться в сарайчике, когда мы с Джимом убежим.
«Well, then, you'll have to stay in the cabin when me and Jim leaves.»
Ну, придет еще время, думал он, припомню я тебе твои манеры. Да.
When the time comes , he thought, I'll remember his manner with me. Yes.
Учти, тогда мне в случае необходимости придется возвращаться на службу к моему герцогу.
There'd be times when I'd have to return to serve my Duke."
Так когда же вы придете?
When will you be over?
– А когда она придет?
When’s she coming back?”
— Они будут совсем здесь, когда он придет, — услышал он. — Кто придет? — спросила Кейт.
“They will be when he comes,” he heard. “When who comes?” Kate asked.
– Она будет здесь как только придет.
She will be here when she will be here.
— И когда она придет… — Я уже сказал.
"And when it comes?" "I told you.
– Когда придет доктор?
When’s the doctor arriving?’
Когда придет время.
When the time came.
Придет время, когда…
The time is coming when
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test