Translation for "что касается суммы" to english
Что касается суммы
  • regarding the amount
  • with regard to the amount of
Translation examples
regarding the amount
Были официально установлены условия, касающиеся суммы компенсации и порядка ее выплаты.
Settlements regarding the amount of compensation and arrangements for their payment were reached in writing.
Кроме того, некоторые делегации поинтересовались о докладах, касающихся сумм компенсации, назначенной трибуналами.
In addition, some delegations enquired about reports regarding the amounts of compensation awarded by the Tribunals.
Что касается сумм, причитающихся с правительств, то администрация может договориться об их компенсации с учетом задолженности ЮНТАК перед ними.
With regard to amounts due from Governments, the Administration may arrange to offset these against UNTAC's liability to them.
В связи с этим существует неопределенность в том, что касается суммы, относящейся к Женевскому плану, и соответствующего размера субсидии Организации Объединенных Наций.
Therefore, there were uncertainties regarding the amount to be allocated to the Geneva plan and the related United Nations subsidy.
Что касается суммы контактной гарантии, то следует представить дополнительную информацию о необходимости контрактной гарантии на нынешнем этапе осуществления проекта.
Regarding the amount of the performance bond, further information should be provided on the relevance of a performance bond at the current stage.
Осуществление расходов до получения средств разрешается только в порядке исключения при условии соблюдения конкретных критериев в отношении управления рисками, касающихся сумм дебиторской задолженности.
Exceptions to incurring expenses prior to the receipt of funds are permitted only if specified risk management criteria are adhered to with regard to amounts receivable.
Что касается суммы на покрытие административных расходов, то Генеральный секретарь использовал ассигнования на 1994-1995 годы в размере 776 000 долл. США в качестве базы ресурсов на 1996-1997 годы.
As regards the amount for administrative expenses, the Secretary-General retained the 1994-1995 appropriation of $776,000 as a resource base for 1996-1997.
c) что касается сумм, удерживаемых в интересах государств-членов, то все имеющиеся на сегодняшний день неизрасходованные остатки и переплаченные суммы в отношении всех миротворческих миссий также были бы объединены и зачтены в счет имеющейся на эту дату причитающейся задолженности.
(c) With regard to amounts in suspense in favour of Member States, all existing unapplied credit balances and overpayments to all peacekeeping missions would also be combined and offset in total against the outstanding and unpaid balances in existence at that date.
Что касается сумм, удерживаемых в интересах государств-членов на дату консолидации, то все имеющиеся на сегодняшний день неизрасходованные остатки и переплаченные суммы в отношении всех миротворческих миссий также будут объединены и зачтены в счет имеющейся на эту дату причитающейся задолженности.
With regard to amounts in suspense in favour of Member States at the effective date, all existing unapplied credit balances and overpayments to all peacekeeping missions would also be combined and offset in total against the outstanding and unpaid balances in existence at that date.
with regard to the amount of
Что касается сумм, причитающихся с МПП и ПДООН, то администрация занимается этим вопросом.
With regard to the amounts due from WFP and UNV, Management is pursuing the matter.
Осуществление расходов до получения средств возможно только в порядке исключения при условии соблюдения конкретных критериев по управлению рисками, касающихся суммы к получению.
Exceptions to incurring expenses prior to the receipt of funds are only permitted if specified risk management criteria are adhered to with regard to the amount receivable.
136. Кроме того, что касается суммы, которая может быть вычтена из налогов кормильцами семьи и родителями-одиночками, то ее размер увеличился с 2 000 шиллингов (145,34 евро) до 5 000 шиллингов (363,36 евро) в год.
Moreover, with regard to the amount which single earners and single parents can deduct from taxes, the negative tax was raised from ATS 2,000.00 (EUR 145.34) to ATS 5,000 (EUR 363.36) per year.
Что касается суммы в размере 30 800 долл. США для обеспечения поездок Директора-исполнителя (пункт 13.14), то оратор отмечает, что ранее по этому разделу отмечался перерасход средств, и спрашивает, какие дополнительные контрольные меры были приняты в этой связи.
With regard to the amount of $30,800 for travel by the Executive Director (para. 13.14), he noted that expenditure under that heading had previously been abused, and asked what additional controls had previously been established.
18. Что касается сумм задолженности перед странами, предоставляющими войска и оборудование, то Группа приветствует свидетельство того, что выплаты Секретариата превысили прогноз, сделанный в октябре 2005 года, в результате чего задолженность перед государствами-членами сократилась до 695 млн. долл. США.
18. With regard to the amounts owed to troop and equipment contributors, the Group welcomed the indications that payments made by the Secretariat had exceeded the projections made in October 2005, thereby reducing to $695 million the debt owed to Member States.
21. Что касается суммы в 1 167 500 долл. США, в пределах которой Генеральный секретарь был уполномочен принимать на себя обязательства в целях осуществления Венской декларации, то эту сумму также предлагается ассигновать при условии соблюдения критериев использования и функционирования резервного фонда, принятых Генеральной Ассамблеей.
21. With regard to the amount of $1,167,500 for which the Secretary-General was authorized to enter into commitment for the implementation of the Vienna Declaration, an appropriation is also requested, subject to the guidelines for the use and operation of the contingency fund adopted by the General Assembly.
Что касается суммы в размере 1 364 300 долл. США (до пересчета), испрашиваемой по статье прочих расходов по персоналу для покрытия, в частности, расходов на привлечение временного персонала для удовлетворения потребностей в письменном переводе, устном переводе и услугах корректоров и технических редакторов в связи с проведением заседаний, Консультативный комитет считает возможным значительно повысить эффективность и производительность использования этих ресурсов.
With regard to the amount of $1,364,300 (before recosting) requested under other staff costs for, inter alia, temporary assistance for meetings for translation, interpretation, proof-reading and editorial services, the Advisory Committee is of the opinion that considerable efficiency and productivity are possible in the use of these resources.
Что касается сумм, на которые распространяются полномочия принимать обязательства, предоставленные Вам согласно пункту 1 резолюции 56/256 Генеральной Ассамблеи, то Комитет был проинформирован о том, что, в соответствии со сложившейся практикой, о расходах, произведенных в течение первого года двухгодичного периода, сообщается в контексте первого доклада об исполнении бюджета, а затем такие расходы включаются в пересмотренные ассигнования.
With regard to the amounts referred to in the commitment authority granted to you under paragraph 1 of General Assembly resolution 56/256, the Committee was informed that the established practice has been that expenses incurred during the first year of the biennium are reported in the context of the first performance report and, consequently, are included in the revised appropriations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test