Translation for "что касается меня" to english
Что касается меня
phrase
Что касается меня
adverb
Translation examples
phrase
Ну а теперь о том, что касается предстоящих недель.
That brings me to the weeks ahead.
Эти ожидания касаются не меня лично.
Those expectations are not about me.
И в этой связи я хочу остановиться на вопросе, касающемся увеличения ОПР.
This brings me to the increase in ODA.
Я хотел бы привести один пример, касающийся задолженности.
Let me give an example related to debt.
Но что касается меня, я хочу помогать другим.
But if you ask me, I want to help others.
Позвольте мне теперь перейти к вопросам, касающимся рыболовства.
Let me now turn to fishery-related issues.
Даже если я касаюсь своих волос, мне становится больно".
Even if I touch my hair, it hurts me".
Что касается содержания ДЗПРМ, то позвольте мне сказать вот что.
Please allow me to say the following about the content of an FMCT.
В настоящее время кандидат занимается всеми делами, касающимися детей.
All cases involving children are referred to me.
Что касается меня - я сваливаю
As for me, I'll hit the road, yo.
- Что касается меня, я не знаю.
As for me, I don't know.
Но разве меня это касается?
But what is that to me?
Но меня это не касается.
but it will have no effect on me.
— При мне они не могли касаться подобной темы.
“It was a subject which they could not mention before me.”
Неужели вы не понимаете, что это прямо до меня касается?
Cannot you understand how nearly it touches me?
Что касается других, вы остаетесь… простите меня… прискорбно невежественным…
Of others, you remain… forgive me… woefully ignorant.
Что же до меня касается, то я твердо уверен, что этот человек несомненно исчезнет опять в долговом отделении.
As for me, I am firmly convinced that the man will undoubtedly disappear once again into debtors' prison.
И вообще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, которые вас не касаются вовсе, да!
Now, listen to me, all three of yeh—yer meddlin’ in things that don’ concern yeh.
— Это вы потому задираете, что сами рассержены и злитесь… А это вздор и совсем, совсем не касается женского вопроса!
“You're picking at me because you're angry and irritated yourself...But it's nonsense, and has nothing to do with the woman question at all, not at all!
Что касается меня, то мне не принадлежит ни та заслуга, что я открыл существование классов в современном обществе, ни та, что я открыл их борьбу между собою.
And now as to myself, no credit is due to me for discovering the existence of classes in modern society or the struggle between them.
а во-вторых, мечтаю, что не уклонитесь, может быть, мне помочь в одном предприятии, прямо касающемся интереса сестрицы вашей, Авдотьи Романовны.
and, second, I dream that you will perhaps not decline to help me in a certain undertaking directly concerned with the interests of your dear sister, Avdotya Romanovna.
— Не касается меня?
    "Not concern me?
что касается меня… Ну да!
but with me, well, yes.
И меня не касается.
It has nothing to do with me.
— Да, он меня касался!
Yes, he did touch me!
— Меня это не касается.
“That is of no concern to me.”
– То же самое касается и меня?
And the same for me?
Когда он меня касался, что-то было не так.
Something was wrong when he touched me.
Меня они больше не касались.
They didn’t affect me at all any more.
adverb
Что касается меня, то я собираюсь сделать вот что.
For my part I plan to do the following.
Что касается меня, я до смерти останусь верен блондинкам.
For my part, if I never fuck another blonde again, it'll be too soon.
Уверен, многие из вас верят, что он нас видит, но что касается меня, я думаю, что смерть - это конец.
I'm sure many of you believe that he can see us, but for my part, I think death is it.
— Что ты теперь скажешь, Лиззи, об этой грустной истории с Джейн? — спросила как-то миссис Беннет. — Что касается меня, я твердо решила никогда больше об этом не заговаривать.
“Well, Lizzy,” said Mrs. Bennet one day, “what is your opinion now of this sad business of Jane’s? For my part, I am determined never to speak of it again to anybody.
Что касается меня, то я приняла неизбежное.
For my part, I have accepted the inevitable.
Что касается меня, то в живописи я совершенно не разбираюсь.
For my part I know nothing about painting at all.
Что касается меня, я гашу жажду ключевой водой.
For my part, I quench my thirst with water.
- Что касается меня, то я не желаю иметь никакого дела с подобным мерзавцем!
For my part I'll have nothing to do with the blackguard.
phrase
Что касается меня, то, на мой взгляд, действительности как раз соответствовало слово на две или три буквы меньше!
I, for one, felt that two or three letters less would have done the trick!
Что касается меня, я это очень уважаю.
Well, I, for one, really respect that.
Ну, что касается меня, я очень возбуждена.
Well, I for one am very excited about this.
Ну, что касается меня, то я рад видеть Тома.
Well, I, for one, am happy to see Tom.
И, что касается меня, я не хочу умереть здесь.
And I, for one, am not willing to die here.
Ну, что касается меня, я рад, что ты вернулась, так что...
Well, I for one am glad to have you back, so...
А что касается меня, я буду теперь гораздо лучше поддерживать контакт.
And I, for one, am gonna be much better about keeping in touch.
Что касается меня, то я не хожу по городу с мамой Оливера Твиста.
I, for one, am not running around town with Oliver Twist's mom.
Что касается меня – я последую за ним на север.
I, for one, will follow him north.
— Что ж, что касается меня, то я не верю в науку!
Well I for one don't believe in science!
Что касается меня, я больше не собираюсь ссориться, дуться, тосковать или отчаиваться.
And I for one will not quarrel, or sulk, or yearn, or despair.
- Что касается меня, то я предпочел бы подплыть к берегу с этого места, а не тогда, когда окажется, что мы уже на полмили в море.
I for one would rather swim to shore from here than from a half mile out to sea.
– И у всякой выносливости, – спокойно сказала аббатиса. – И что касается меня, я не буду подавлена страхом, как овца на бойне.
“And to all endurance,” the Bishop said imperturbably. “And I for one will not be stampeded by fear, like a sheep into the shambles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test