Translation for "что изумляет" to english
Что изумляет
Translation examples
Здесь же происходило как раз обратное: меня каждый раз изумляло интеллектуальное богатство, и после таких обменов я выходил обогащенным.
I was always amazed at the intellectual riches that I encountered, and it was I who benefited from the exchange.
И меня по-прежнему изумляет невозможность приступить к соответствующим переговорам в нынешних обстоятельствах, поскольку, в отличие от происходившего в предыдущие годы, сегодняшние обстоятельства претерпели глубокие изменения в том, что касается возможных переговоров по договору подобного рода.
I am still amazed that negotiations on the subject cannot start in the present circumstances because, unlike in previous years, circumstances have changed radically where the possible negotiation of a treaty of this type is concerned.
Нас просто изумляют разглагольствования представителя Соединенных Штатов об осуществлении международных резолюций, тогда как не далее как неделю назад Соединенные Штаты развязали тираническую и агрессивную войну, которая попирает самые элементарные гуманитарные принципы, не говоря уж о правовых нормах.
We are amazed to hear the United States representative talk about the implementation of international resolutions when, just one week ago, his country unleashed a war of tyranny and aggression that flouts even the most elementary humanitarian principles, let alone legal norms.
94. Были разработаны, в частности, следующие учебные мероприятия: <<Математика ньюу>> <<Праздники нашего народа>> <<Вижу и изумляюсь>> <<Искусство наших народов>> <<Топонимика>> и <<Ремесла нашей общины>>.
94. The following teaching activities were designed for the new structure: Matemática Ñuhu (Ñuhu mathematics); Fiestas de nuestro pueblo (Celebrations of our people); Veo y me maravillo (I'm amazed at what I see); El arte en nuestros pueblos (Art in our towns); Toponimia (Toponymy); and Los oficios de nuestra comunidad (What people do in our community).
Я также хотел бы выразить всем вам от имени бригады П-6 - и просто изумляет, как общность цели сплотила нас в этом предприятии с целью попытаться достичь консенсуса, - так вот от имени П-6 и от себя лично я хотел бы выразить каждому из вас - всем тем, кто тут высказывался, - нашу глубокую благодарность - говоря словами посла Нидерландов - за доверие, поддержку и признательность, которые вы выражали нам, что заставляет нас испытывать еще большую решимость попытаться дать вам то, чего вы от нас ожидаете.
I would also like to express to all of you, on behalf of the P-6 team -- and it is amazing how a common purpose has kept us together in this exercise of trying to achieve consensus -- on behalf of the P-6 and in my own name, I would like to say to every one of you -- all those who have spoken -- our deep gratitude for -- to use the words of the Ambassador of the Netherlands -- the trust, the support and the appreciation that you have expressed to us, which makes us feel even more committed to trying to deliver what you expect from us.
Князь узнал потом, что этот господин как будто по обязанности взял на себя задачу изумлять всех оригинальностью и веселостью, но у него как-то никогда не выходило.
The prince found out afterwards that this gentleman made it his business to amaze people with his originality and wit, but that it did not as a rule "come off."
Халлек не уставал изумлять его – голова, набитая песнями, цитатами, цветистыми фразами… и сердце асассина, когда дело касалось Харконненов.
Halleck was a continual amazement—a head full of songs, quotations, and flowery phrases . and the heart of an assassin when it came to dealing with the Harkonnens.
Они говорили, а Берегонд изумлялся все больше и больше и все растеряннее смотрел на хоббита, который то сидел на скамье, болтая короткими ножками, то вставал на цыпочки и выглядывал в бойницу.
And ever as they talked Beregond was more amazed, and looked with greater wonder at the hobbit, swinging his short legs as he sat on the seat, or standing tiptoe upon it to peer over the sill at the lands below.
Это, догадалась она, видимо, общее для всех фрименов качество. Джессика повернулась налево, к производителю дистикомбов: – Я не перестаю изумляться значению воды на Арракисе. – Да, большое значение, – согласился он. – Между прочим, что это за блюдо?
He was a casual killer, and she guessed that this was a Fremen quality. Jessica turned to the stillsuit manufacturer on her left, said: "I find myself continually amazed by the importance of water on Arrakis." "Very important," he agreed. "What is this dish?
— Ты меня изумляешь.
You amaze me.
– Тебя это не изумляет?
“ Doesn't that amaze you?”
Что всегда изумляло Данте.
Which was amazing to Dante.
Эти совпадения изумляют ее.
These coincidences amaze her.
Это изумляло его больше всего.
That was the most amazing part of all.
Но ты изумляешь меня, Марк.
But you’ve amazed me, Mark.”
Такая точность изумляет меня.
Such accuracy amazes me.
Некоторые работы изумляли.
Some of their work was amazing.
– Тебя надо охранять? – изумляюсь я.
“You need a bodyguard?” I say in amazement.
Атона ее выносливость изумляла.
Aton was amazed at her stamina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test