Translation for "что изменения порядка" to english
Что изменения порядка
  • that change order
  • that changes in the order of
Translation examples
that changes in the order of
По достижении совершеннолетия дети могут ставить вопрос об изменении порядка фамилий.
When a child reaches adulthood, he or she may request a change in the order of surnames.
3. Предварительная повестка дня (рабочий документ № 1) была утверждена с измененным порядком рассмотрения пунктов.
3. The provisional agenda (Working paper No. 1) was adopted with a change in the order of consideration of the items.
44. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что рассмотреть вопрос об изменении порядка следования пунктов постановляющей части следует после обсуждения текста проекта.
The CHAIRPERSON thought that it would be preferable to consider any changes to the order of the operative paragraphs after discussing the text.
33. Г-н МАСЕДО (Мексика) говорит, что так же, как и делегация Канады, его делегация хотела бы по практическим соображениям перенести решение об изменении порядка рассмотрения пунктов повестки дня.
33. Mr. MACEDO (Mexico) supported the position of the Canadian representative and said that his delegation for practical reasons wished to defer the decision regarding changes in the order of consideration of the items.
54. Председатель говорит, что при подготовке проекта теста для второго чтения Докладчику следует обратить внимание на вопрос о возможном изменении порядка очередности пунктов 17 - 19, о котором говорил г-н Телин.
54. The Chair said that the question of the possible change to the order of paragraphs 17 to 19, raised by Mr. Thelin, should be considered by the Rapporteur when preparing the draft text for second reading.
Потенциальную двусмысленность в под-пункте (s) можно устранить изменением порядка слов и изложением этого подпункта в следующей формулировке: "Для каждого представления - цена или основа определения цены, а также краткое изложение других основных условий;".
The possible ambiguity in subparagraph (s) could perhaps be addressed through a change in the order of the words so that the subparagraph read "For each submission, the price, or the basis for determining the price, and a summary of the other principal terms and conditions;".
32. Г-н ВАШОН (Канада) говорит, что, поскольку необходимо составить как программу работы Комитета, так и план работы делегатов, он хотел бы, чтобы им дали больше времени для проведения консультаций, с тем чтобы определить, смогут ли они присоединиться к просьбе об изменении порядка рассмотрения пунктов 85 и 87.
32. Mr. VACHON (Canada) said that, since it was necessary to plan both the draft programme of work of the Committee as well as the work of the representatives, he wished for more time to hold consultations as to whether it was possible to accede to the request regarding the change in the order of consideration of items 85 and 87.
287. В своем докладе Специальный докладчик предложил небольшое изменение порядка, в котором обстоятельства, исключающие противоправность, изложены в главе V. Из-за важности соответствующего положения глава начиналась со статьи 29-бис, касающейся jus cogens, поскольку Специальный докладчик предложил исключить статью 29.
287. In his report, the Special Rapporteur proposed a slight change in the order in which the circumstances precluding wrongfulness were presented in Chapter V. Because of its importance, the chapter began with article 29 bis, dealing with jus cogens - the deletion of article 29 having been proposed by the Special Rapporteur.
Он был убежден, что любое изменение порядка вещей ведет к катастрофе.
He believed that any change in the order of things resulted in calamity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test