Translation for "что из людей" to english
Что из людей
Translation examples
Что побуждает людей совершать эти немыслимые преступления и взрывать себя вместе с тысячами ни в чем не повинных людей?
What drives people to commit these inconceivable crimes and to blow up themselves and thousands of innocents?
«Чрезвычайно странные люди!» – подумал князь Щ., может быть, в сотый уже раз с тех пор, как сошелся с ними, но… ему нравились эти странные люди.
"What extraordinary people they are!" thought Prince S., for perhaps the hundredth time since he had entered into intimate relations with the family; but--he liked these "extraordinary people,"
Вам, как я полагаю, не позволят общаться с ними… Пауль смотрел на Юйэ; за несколькими скупыми словами о фрименах скрывалась огромная сила этих людей, и мысль о ней захватила его: «Вот бы суметь сделать таких людей союзниками!» – А черви? – спросил Пауль.
You'll not be permitted to mingle with them, I daresay." Paul stared at Yueh, finding in these few glimpses of the Fremen a power of words that caught his entire attention. What a people to win as allies! "And the worms?" Paul asked.
"поскольку войны начинаются в умах людей, то также в умах людей необходимо строить и укреплять мир".
“since wars began in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”.
"поскольку войны начинаются в умах людей, то именно в умах людей необходимо строить защиту мира".
“since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”.
"Мысли о войне возникают в умах людей, поэтому в сознании людей следует укоренять идею защиты мира".
“since wars begin in the minds of men, and it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”.
Вооруженные люди спаслись бегством.
The armed men escaped.
Люди все примолкли.
The men ceased talking.
Он вдруг с болью подумал о погибших людях – своих людях – и сказал: – Отец твой сильнее сожалел бы о том, что не смог спасти людей.
He felt a sudden pang for the men lost there—his men, and he said: "Your father would've been more concerned for the men he couldn't save."
Грузчики – его люди.
The cargo handlers are his men.
Куда же девались люди?
And if so, where were the men?
и Отступный, Люди Тьмы.
and the Wild, the Men of Darkness.
– И кто же именно из людей герцога?
Which of the Duke's men?
Люди были у тебя под началом.
The men were under your command.
Не надо было слушать людей.
We shouldn’t have taken Men’s advice.
преданность, с какой служили ему его люди.
the devotion with which men served him.
Они хорошие люди, божьи люди, железные люди!
They are good men, godly men, stalwart men!
Люди есть люди, титулованы они или нет.
Men are men - titled or not.
— Мы — люди, пакеа тоже люди.
We are men, the pakeha are men.
Эти люди, эти иностранцы — хорошие люди.
These men—these foreigners—are good men.
— И люди станут охотиться на людей?
“Would men hunt men?”
Выглядят они как люди и говорят, как люди, – так разве они не люди? – Не знаю.
They look like men and talk like men, are they not men?" - "I don't know.
Это были люди – обычные люди – но люди, захваченные сатанинским духом.
They were men, ordinary men by the look of them-but men possessed by an unholy spirit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test