Translation for "что затвердеть" to english
Что затвердеть
Translation examples
Огуречная смесь уже успела затвердеть.
The cucumber mixture had hardened nicely.
Они уже успели затвердеть, но иногда бывали мягкими и скользкими.
Mostly it had hardened, but every so often it became soft and slippery.
Панцирь успел соответствующим образом затвердеть, прежде чем десантник врезался в воду.
The carapace hardened protectively long before he hit the water.
Он не обесчестит ее и не опозорит себя, позволив плоти восстать и затвердеть в приступе вожделения.
He would not dishonor her, would not shame himself by allowing his body to harden with lust.
Законченный продукт затем обмакивали в чан с тепловатым золотистым медом и давали ему затвердеть.
The finished product was then dipped in a vat of warmish honey-gold and allowed to harden.
Когда тыквы достигают необходимого размера, их срезают, выдалбливают, дают высохнуть и затвердеть, а потом превращают в лодки.
When the gourds are large enough, they cut them from the vine, let them dry and harden and then shape each one into a boat.
Камень или дерево – все равно раньше следующей весны мы к потолку не приступим. Кладка верхнего яруса окон должна затвердеть, прежде чем ставить крышу.
Stone or wood, we can’t start on the ceiling until next spring, because the clerestory must harden before we put any weight on it.
Раму заполнили алхимическим цементом, которому позволили затвердеть, и наклонили, так что вся левая половина человека — от ноги до головы — ушла в каменную стену.
The frame was filled with alchemical cement, which was allowed to harden. The frame was tipped up — so you see, the man was half-sealed into a stone wall, all along his left side, from his feet to the top of his head.
Некоторые осколки напоминали высокие призмы, некоторые из них согнулись, частично расплавились посередине; а большинство осколков приняло закругленную, шарообразную или каплевидную форму, прежде, чем вновь затвердеть.
There were tall, angled ones like prisms, bent-over ones that seemed to have been partly melted in the middle, and many, many that had softened themselves down into random roundnesses before they had hardened again.
Снова вода зачмокала под ее туфлями. Марта осторожно шагала по колдобинам, выбирая места, где грязь уже успела затвердеть, и крепко опираясь на руку Билли, который вел ее за дом, чтобы их не было видно.
Once again the wet squelched around her shoe, and she picked her way from ridge to ridge of hardening mud, hanging on Billy’s arm, while he steered them both to the side of the house out of sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test