Translation for "что есть определения" to english
Что есть определения
Translation examples
what are the definitions
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должен ли текст содержать определения этих терминов, и если да, то какими должны быть их соответствующие определения.
The Committee may wish to consider whether these terms should be defined in the text and, if so, what their respective definitions should be.
В частности, Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, нуждается ли в определении в проекте протокола термин "миростроительство", и, в случае положительного ответа, какого рода определение следует использовать.
In particular, the Working Group had considered the question whether or not the term "peacebuilding" should be defined in the draft protocol and, if so, what kind of definition to use.
Одно из правительств (Португалия) сообщило о том, что оно применяет более широкое определение предупреждения преступности, которое включает меры, принимаемые правоохранительными органами и другими органами системы уголовного правосудия, без указания на то, что повлекло за собой использование такого более широкого определения.
One Government (Portugal) reported that it had implemented a wider definition of crime prevention that included law enforcement and other criminal justice interventions, without specifying what the wider definition entailed.
Новые правила включают также участие в определенных программах и мероприятиях, требование проживания в определенном месте и запрет на участие в определенных ассоциациях и посещение определенных собраний.
New rules are included: attendance at certain programmes and activities; requirement to live in a certain place and prohibition to frequent certain associations and attend certain meetings.
Но это еще и доказывает, что американский народ констатировал невозможность продолжать следовать определенным путем или определенным маршрутом и с определенным набором идей.
But it also proves that the American people registered the impossibility of going on in a certain way or on a certain path and with a certain set of ideas.
Обычно в Законе о тайне принцип конфиденциальности устанавливается применительно к определенным опросам, определенным операциям и определенным государственным органам.
Confidentiality in the Secrecy Act is usually expressed to apply in relation to certain matters, for certain operations and regarding certain public authorities.
e) проживание в определенных районах страны или определенных регионах мира;
(e) Residence in certain parts of the country, or in certain regions of the world;
- лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
Deprivation of the right to hold certain positions or to exercise certain activities;
В определенный момент времени определенные державы отвергли эту цель.
That objective was thrown out of the window at a certain point in time by certain Powers.
Однако терроризм не является явлением, присущим определенной стране или определенному региону.
However, terrorism is not a phenomenon peculiar to a certain country or a certain region.
:: лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
:: exclusion from certain official positions or from certain types of work;
b) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
(b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities;
Вы должны признать, что есть определенные вещи, которые сразу поняты трудно.
You'll have to accept that there are certain things you won't understand right away.
Скажем так, я дал ему понять, что есть определенные преимущества в путешествиях с карнавалом.
Let's just say I made him realize there are certain advantages to traveling with a carnival act.
Причина, по которой мы вместе живем в этом доме в том, что есть определенные миссии, с которыми не справится в одиночку.
The reason why we are living in this house together is because there are certain missions we can't be expected to handle alone.
Я пришел к выводу, что есть определенные друзья в вашей жизни которые всегда будут вашими друзьями, и вам лучше просто принять это.
I've come to the conclusion that there are certain friends in your life that they're just always your friends, and you have to accept it.
Но я имею ввиду, что есть определенные семейные дела, которые мы должны решить сами сообща, в которых я не могу решать в одиночку. Я имею ввиду, что мы несем ответственность друг перед другом.
But I mean there are certain family things that have to be settled by all of us and not me acting alone.
Некоторые арендные договоры предписывают арендатору определенный способ возделывания земли и определенный севооборот в течение всего срока аренды.
Some leases prescribe to the tenant a certain mode of cultivation and a certain succession of crops during the whole continuance of the lease.
Они облегчали занятие этими упражнениями тем, что отводили определенное место для них и предоставляли определенным учителям право преподавать в этом месте.
They facilitated the acquisition of those exercises by appointing a certain place for learning and practising them, and by granting to certain masters the privilege of teaching in that place.
Земля, производящая определенное количество пищи, одежды и жилищ, всегда может прокормить, одеть и снабдить жилищем определенное количество людей;
The land which produces a certain quantity of food, clothes, and lodging, can always feed, clothe, and lodge a certain number of people;
Когда вместо уплаты определенной части продукта с земли или цены определенной его части требуется уплата определенной денежной суммы в погашение всего налога или десятины, налог в таком случае приобретает совершенно такой же характер, как и поземельный налог в Англии.
When, instead either of a certain portion of the produce of land, or of the price of a certain portion, a certain sum of money is to be paid in full compensation for all tax or tithe, the tax becomes, in this case, exactly of the same nature with the land-tax of England.
Он по-прежнему будет охотиться за тобой, а отсюда с определенностью следует, что…
He will continue to hunt you… which makes it certain, really, that—
На самом-то деле, мои догадки были не лишены определенных достоинств.
Actually, there was a certain amount of genuine quality to my guesses.
В те дни я столкнулся с определенными психологическими трудностями.
I had a certain psychological difficulty all the way through this period.
При определенных ветрах на средних высотах отмечалось существенное повышение влажности.
There was that consistent increase of moisture at median altitudes, and in certain winds.
Но такое начальство может самое большее заставить его посвящать своим ученикам определенное число часов, т. е. читать им определенное число лекций в неделю или в год.
All that such superiors, however, can force him to do, is to attend upon his pupils a certain number of hours, that is, to give a certain number of lectures in the week or in the year.
В определенный день, то есть завтра, он должен пойти по определенному адресу в определенный час.
He was to go to a certain address on a certain day-the following day-at a certain hour.
Ты говоришь в определенное время, ешь в определенное время, и засыпаешь в определенное время.
you talk at a certain time, eat at a certain time, and fall asleep at a certain time.
Просто существует определенный порядок определенных вещей.
but certain things happen in a certain order.
Важно было поддерживать определенный статус, определенный баланс.
It was important to maintain a certain status, a certain balance.
Человек придал им определенный вид, определенный облик.
Men had wished upon them a certain shape, a certain form.
В этом есть определенная истина.
There is a certain truth to that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test