Translation for "что возмущение" to english
Что возмущение
  • that outrage
  • that the disturbance
Translation examples
that outrage
Этот инцидент вызвал всеобщее возмущение.
This incident gave rise to widespread outrage.
Разве это обстоятельство поистине не достойно сожаления и даже возмущения?
Is this not truly deplorable and even outrageous?
В мире растет волна морального возмущения.
Moral outrage reverberates around the globe.
Канада не может не выразить своего возмущения в связи с этим.
Canada cannot but express its outrage at this.
Эта проблема вызывает содрогание и моральное возмущение, которых она заслуживает.
As such, it should be treated with the abhorrence and moral outrage it deserves.
Простого выражения чувства возмущения и негодования уже недостаточно, чтобы передать отношение к происходящему.
A mere expression of outrage and condemnation is no longer enough.
4. Выступавшие делегаты выразили свое возмущение этими убийствами.
Delegations taking the floor expressed their outrage over the killings.
Она разделяет законное возмущение мусульманской общины в связи с совершенным насилием.
It sympathized with the legitimate outrage of the Muslim community over that violence.
Одновременно они выразили возмущение по поводу взрывов, произошедших в Израиле.
At the same time, they had expressed outrage at the bombings carried out in Israel.
Недавнее нападение на миротворцев в Дарфуре вызывает возмущение, и его справедливо осудили.
The recent attack on peacekeepers in Darfur was an outrage and was rightly condemned here.
Перси задохнулся от возмущения.
Percy looked outraged.
Гермиона чуть не задохнулась от возмущения.
Hermione looked outraged.
мимолетное выражение довольства улетучилось, сменившись возмущением. — Известен тебе?
said Bellatrix, her fleeting expression of satisfaction replaced by a look of outrage. “You know?”
— Но я же просто сказал правду! — возмущенно воскликнул Гарри. — Волан-де-Морт возродился, и вы это знаете.
“But I was telling the truth!” said Harry, outraged. “Voldemort is back, you know he is;
— Вы говорите по-английски! — возмущенно воскликнул Фадж. — И вы весь день смотрели, как я объясняюсь жестами!
“You can speak English!” said Fudge, sounding outraged. “And you’ve been letting me mime everything all day!”
— Я не могу сказать ему это, он меня убьет! — возмущенно воскликнул Гарри. — Вы не видели, какой он был после того, как вынул меня из Омута памяти!
“I can’t tell him that, he’d kill me!” said Harry, outraged. “You didn’t see him when we got out of the Pensieve.”
Дядя и тетя обменялись возмущенными взглядами. — Новости слушал! Опять! — Они каждый день другие, вот какая штука, — объяснил Гарри.
His aunt and uncle exchanged looks of outrage. “Listening to the news! Again?” “Well, it changes every day, you see,” said Harry.
– Не в настроении?! – Даже сквозь силовое поле щитов голос Халлека выдал его возмущение. – А при чем тут твое настроение? Сражаются тогда, когда это необходимо, невзирая на настроение!
Halleck's voice betrayed his outrage even through the shield's filtering. "What has mood to do with it? You fight when the necessity arises—no matter the mood!
— Я применил заклинание Патронуса, чтобы избавиться от дементоров, — сказал он, заставляя себя говорить ровным тоном. — Это единственное, что от них защищает. — Но что они делали в Литтл-Уингинге, эти дементоиды? — возмущенно спросил дядя Вернон.
“I did the Patronus Charm to get rid of the Dementors,” he said, forcing himself to remain calm. “It’s the only thing that works against them.” “But what were Dementoids doing in Little Whinging?” said Uncle Vernon in an outraged tone.
Дамблдор слегка повысил голос, поскольку после таких слов поднялся возмущенный ропот — близнецы Уизли, например, сразу рассвирепели. — Это признано необходимой мерой, поскольку задания Турнира по-прежнему остаются трудными и опасными, какие бы предосторожности мы ни предпринимали, и весьма маловероятно, что студенты младше шестого и седьмого курсов сумеют справиться с ними.
This”—Dumbledore raised his voice slightly, for several people had made noises of outrage at these words, and the Weasley twins were suddenly looking furious—“is a measure we feel is necessary, given that the tournament tasks will still be difficult and dangerous, whatever precautions we take, and it is highly unlikely that students below sixth and seventh year will be able to cope with them.
- возмущенно вскричала она.
she cried, outraged.
Теперь возмущение ушло.
The outrage had ebbed now.
- спросил он, совершенно возмущенный.
He sounded outraged.
Локвуд возмущенно моргнул.
Lockwood blinked in outrage.
возмущение от имени отца;
outrage on behalf of father;
Кронос возмущенно заорал.
Kronos roared in outrage.
- возмущенно вскричала Фьяметта.
Fiametta cried, outraged.
Возмущение боролось во мне с потрясением.
Outrage vied with shock.
that the disturbance
Фауна мест, для которых свойственно слабое возмущение, обычно более восприимчива к возмущениям, вызываемым тралением.
Fauna that live in low disturbance regimes are generally more vulnerable to disturbance by trawling.
Контрактор заявил, что через семь лет после возмущения окружающая среда попрежнему восстанавливается и пока не вернулась на уровень, существовавший до возмущения.
The contractor stated that seven years after the disturbance the environment was still recovering and had not returned to pre-disturbance levels.
Неоднократное выполнение наблюдений приводит к возмущению.
Disturbance occurs from repeated observations.
SID: Регистратор внезапного ионосферного возмущения
SID: Sudden Ionospheric Disturbance Monitor
Возмущения имеют естественное или техногенное происхождение.
Disturbances have a natural or technogenic origin.
Определяются глобальные и региональные продукты в разбивке по категориям воздействия и использования, такие как возмущения ионосферы, геомагнитные возмущения, радиационная среда и параметры Солнца.
Global and regional products are being identified according to impact and usage categories, such as ionospheric disturbances, geomagnetic disturbances, radiation environment and solar conditions.
Для оценки интенсивности донного возмущения и выяснения вероятности того, что коробчатые пробоотборники оказываются именно на участках, подвергшихся такому возмущению, следует использовать трансектные фотонаблюдения.
Photographic transects should be used to evaluate the intensity of seabed disturbance and related to the probability of box cores landing in areas impacted by the disturbance tracks.
Ужасные события Холокоста вызывают глубокое возмущение, и так будет всегда.
The terrible events of the Holocaust are deeply disturbing and will always remain so.
Парвати с Лавандой возмущенно переглянулись. — Вы нарушаете вибрацию пространства ясновидения.
Parvati and Lavender were looking scandalized. “You are disturbing the clairvoyant vibrations!”
Возмущение на поверхности?
Maybe a surface disturbance?
— Потому что почувствовал возмущение в Силе.
I felt a disturbance in the Force,
Возмущения и туман становятся сильнее.
The disturbances and the fogging are getting worse.
— Ади чувствует возмущение в Силе.
Adi is feeling a disturbance in the Force.
Я наблюдал за возмущением над Карибским морем.
I was watching the disturbance in the Caribbean.
Не было бы возмущений, не было бы и «зеркала» — не было бы никакого «я».
If there had been no disturbances there would be no ‘mirror’; no ‘I’.
Эхо раскатывалось возмущенным щебетом;
Echoes settled back to disturbed chirpings;
Возмущение в космофрейме межпространственной матрицы.
Disturbance in interspace matrix space-frame.
Ближайшее к нам возмущение развивалось быстро.
The nearest disturbance was developing quickly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test