Translation for "что взяли с собой" to english
Что взяли с собой
Translation examples
Многие семьи, возвращающиеся в свои деревни, взяли с собой продовольственную помощь, которая распространялась среди них в созданных для перемещенных лиц центрах.
Many families returning to their villages took with them food aid that had been distributed to them in centres set up for displaced people.
И взяли с собой носильщиков, которых я набрал для них.
They took with them the porters I had recruited for them.
И потом он пригласил ее пройти с ним на стены замка, но взял с собой еще и половину остальных гостей.
And later he did invite her out onto the battlements with him, but he took with them half the dinner guests as well.
Полицейским не понадобилось много времени, чтобы убраться из деревни, — они взяли с собой двух-трех куриц, индюшку и человека по имени Мигель.
It took no time at all for the police to be gone-they took with them two or three chickens, a turkey, and the man called [73] Miguel.
Они взяли с собой черного винограда из лавки Олив и бутылку «Лукозейда» [11], как будто Кэсси заболела желтухой или сломала ногу.
They took with them black grapes from Olive's shop, and a bottle of Lucozade, just as if Cassie's complaint had been jaundice or a fractured tibia.
Они взяли с собой свою карету, которая была снабжена всеми необходимыми удобствами; лошади должны были ждать их на каждой почтовой станции на пути от побережья к долине Луары.
They took with them their own coach with all its elegant comforts, but the horses would be waiting for them after their short passage in Calais and at various posting places along their route from the coast into the Loire.
Они взяли с собой и вьючных мулов, которые везли в корзинах гардероб и столовую утварь сэра Найджела, ибо этот рыцарь, не будучи ни щеголем, ни эпикурейцем, в мелочах отличался утонченным вкусом и любил, как бы ни был скуден его стол и сурова жизнь, есть всегда на белоснежной скатерти и пользоваться серебряной ложкой.
They took with them the sumpter mules, which carried in panniers the wardrobe and table furniture of Sir Nigel; for the knight, though neither fop nor epicure, was very dainty in small matters, and loved, however bare the board or hard the life, that his napery should still be white and his spoon of silver.
В эту почти двухдневную поездку на восток, к Скеппингским Холмам, Джон и Дженни взяли с собой, помимо Борина и двух солдат с юга, что приехали с ним, (не такая уж неразумная предосторожность в Уинтерленде), еще и Скаффа Гредели, который был капитаном ополчения на фермах вокруг Алин Холда, и двух кузенов Дженни из Дарроу Боттомс; все они неохотно покинули свои фермы так близко ко времени сенокоса, но точно так же они не имели охоты, чтобы дракон двигался на запад.
John and Jenny took with them, in addition to Borin and the two southern soldiers who’d ridden with him—a not-unreasonable precaution in the Winterlands—Skaff Gradely, who acted as militia captain for the farms around Alyn Hold, and two of Jenny’s cousins from the Darrow Bottoms, all of whom were unwilling to leave their farms this close to haying-time but equally unwilling to have the dragon move west.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test