Translation for "члены государственных" to english
Члены государственных
Translation examples
В настоящее время женщины составляют 32 процента членов государственных комиссий и комитетов по сравнению с 15 процентами в 1992 году.
Currently, women accounted for 32 per cent of the members of State boards and committees, up from 15 per cent in 1992.
155. Как видно из таблицы, выше, доля женщин составляет всего 19,1 процента членов государственных советов, комитетов, комиссий и других организаций.
155. As evident from the above table, women comprise only 19.1% of members of state boards, committees, commissions, and others.
Из информации, полученной Специальным докладчиком явствует, что ответственность за эти нарушения несут как члены вооруженных негосударственных формирований, так и члены государственных сил безопасности.
Information received by the Special Rapporteur suggests that the perpetrators of such violations include both non-State actors and members of State security bodies.
71. Специальный представитель получила информацию о многочисленных случаях избиения правозащитников членами государственных сил безопасности и неизвестными лицами.
71. The Special Representative received information on numerous cases in which defenders were allegedly beaten by members of State security forces and by unidentified attackers.
Во многих случаях имеются убедительные свидетельства того, что полувоенные группы действуют при попустительстве государственных сил, и дело доходит до того, что даже некоторые члены государственных сил безопасности в свободное от работы время или бывшие члены этих сил действуют в составе полувоенных формирований.
In many instances there is convincing evidence that paramilitary groups act with the connivance of State forces, to the extent that even some off-duty or former members of State security forces undertake actions as part of a paramilitary force.
139. В статье 19 Закона № 83 говорится, что все руководители, чиновника, служащие или члены государственных экономических или социальных учреждений и все граждане в целом обязаны сотрудничать с органами Покуратуры Республики, оказывать ей помощь и содействие в выполнении ею своих обязанностей.
139. Article 19 of Act No. 83 provides that the leaders, officials, employees and members of State and economic or social entities and the public at large have a duty to cooperate with the organs of the Office of the Attorney-General, support them in their work, and comply with their requirements.
a) главы государств, парламентов и правительств зарубежных стран, члены государственных, парламентских и правительственных делегаций, а также делегаций межправительственных и международных организаций, прибывшие в Туркменистан по приглашениям Президента Туркменистана, Меджлиса Туркменистана, Кабинета Министров Туркменистана, а также персонал этих делегаций и члены семей перечисленных лиц;
(a) Heads of State, Parliament and Government, members of State, parliamentary and Government delegations, and members of delegations of inter-State and international organizations, who have been invited by the President, Parliament or Council of Ministers of Turkmenistan; the personnel of such delegations; and the members of the families of the dignitaries in question;
Предметом рассмотрения на семинаре были роли участников механизма осуществления стратегии национальной безопасности, особенно в недавно созданных комитетах по вопросам безопасности смешанного состава с участием местных членов государственных органов, служб безопасности и институтов правосудия и представителей гражданского общества, религиозных организаций и средств массовой информации, с тем чтобы оказать содействие в устранении 114 политических, экономических, социальных и экологических угроз, указанных в Стратегии национальной безопасности.
The workshop focused on the roles of the participants in the national security strategy framework, especially in the recently established mixed security committees, which bring together local members of State, security and justice institutions with civil society, religious organizations and the media to help address the 114 political, economic, social and environmental threats identified in the national security strategy.
359. Комитет по оценке и контролю за осуществлением Национальной программы позитивных действий включает следующих членов: Государственного секретаря по правам человека, который будет выполнять обязанности председателя; руководителя Института прикладных экономических исследований (ИПЕА), который будет замещать председателя Комитета во время его отсутствия или в случаях, когда его присутствие невозможно; представителей: министерства иностранных дел; министерства сельскохозяйственного развития; министерства науки и техники; министерства планирования, бюджета и управления; министерства труда и занятости; министерства культуры; Государственного секретариата по вопросам труда; Национального совета по правам женщин; Национального совета по борьбе с дискриминацией; и Межведомственной рабочей группы по улучшению положения чернокожего населения.
The Committee for the Evaluation and Monitoring of the National Affirmative Action Programme is composed of the following members: the State Secretary for Human Rights, who will preside over the body; the president of the Institute for Applied Economic Research, IPEA, who will substitute for the committee president in his absence or when his attendance is not possible; a representative from each of the following: the Office of President of the Republic; the Ministry of Foreign Relations; the Ministry of Agricultural Development; the Ministry of Science and Technology; the Ministry of Planning, Budget and Administration; the Ministry of Labour and Employment; the Ministry of Culture; the Public Ministry of Labour; the National Council for Women's Rights; the National Council for Combating Discrimination; and from the Interministerial Working Group for the Promotion of the Black Population.
105. Никаких ограничений на осуществление прав, закрепленных в этой статье, в отношении гражданских служащих и членов государственной администрации не существует.
105. No restrictions are placed upon the exercise of the rights enshrined in this article for civil servants and members of the public administration.
В целях предупреждения коррупции органы уголовной полиции разослали государственным служащим и членам государственной администрации руководящие указания по вопросу о конфликтах интересов.
With regard to the prevention of corruption, the criminal police had disseminated guidelines on conflicts of interest to public officials and members of the public administration.
ii) учреждение Национального совета по вопросам правосудия, который осуществляет общественный контроль за функционированием судебной системы и в состав которого входят магистраты, члены Государственной адвокатуры и граждане, назначаемые Палатой депутатов и Федеральным сенатом.
Establishment of the National Justice Council, which allows social control of the Judiciary and consists of magistrates, members of the Public Defenders' Office, and citizens appointed by the Chamber of Deputies and the Federal Senate.
с) надзор за рассмотрением жалоб со стороны государственного прокурора, который отвечает за проведение уголовных расследований и является членом Государственной прокуратуры (которая независима от полиции); тем самым государственный прокурор может наблюдать за прогрессом в ходе рассмотрения жалоб;
(c) The supervision by the public prosecutor, as the person in charge of criminal investigations and as a member of the Public Prosecution Service (which is independent of the police), of the handling of complaints; the public prosecutor can thus monitor the progress made in handling complaints;
Запрос указывает, что в период с 1990 по 2009 год жертвой противопехотных мин стали в общей сложности 8245 колумбийцев, и среди них 32 процента (2513) граждан и 68 процентов (5321) членов "государственных войсковых формирований", причем 78 процентов (6130) из них перенесли ранения.
The request indicates that between 1990 and 2009 a total of 8,245 Colombians have fallen victim to antipersonnel mines, 32% (2,513) of them being civilian and 68% (5,321) members of the "Public Forces", with 78% (6,130) of these surviving their injuries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test