Translation for "чистота была" to english
Чистота была
Translation examples
Чистота, техническое обслуживание, повреждения транспортного средства.
Cleanliness, maintenance, damages on the vehicles.
Туалеты не требовали ремонта и отличались чистотой.
Toilets were in an acceptable state of repair and cleanliness.
Кроме того, был признан недостаточным уровень чистоты и гигиенические условия содержания заключенных.
Besides, the state of cleanliness and hygiene was not good.
орудия труда, содержащиеся в условиях максимальной возможной безопасности и чистоты;
Machinery maintained in the best possible conditions of safety and cleanliness;
455. Анализ чистоты речной воды в 1993 году показал, что 18,1% протяженности подвергшихся анализу рек отвечают категории чистоты I, 41,8% - категории II и 18,9% - категории III. Вода, не отвечающая стандартам чистоты, отмечена на участках, составляющих 21,2% протяженности рек.
455. Analyses of river water cleanliness in 1993 showed that 18.1 per cent of the length of rivers analysed qualified for category I of cleanliness, 41.8 per cent for category II, and 18.9 per cent for category III. Water that would not meet the standards for cleanliness made up 21.2 per cent of the length of rivers.
Женщины повсеместно организуют санитарные комитеты, чтобы поддерживать чистоту и порядок.
Women led sanitation committees in each area to ensure order and cleanliness.
Он сделал чистоту и санитарию неотъемлемой частью гандистского образа жизни.
He made cleanliness and sanitation an integral part of the Gandhian way of life.
Медицинские анализы на предмет определения чистоты и безопасности потребляемой людьми воды не проводятся.
There is no health tests conducted to determine the cleanliness and safety of water people consume.
f) поддерживать на Базе материально-технического снабжения наивысший уровень готовности, безопасности и чистоты;
(f) Maintain the Logistics Base in the highest state of readiness, safety and cleanliness;
Этими положениями устанавливаются определенные стандарты чистоты, которые должны соблюдаться на каждой фабрике19.
These provisions prescribe certain standard of cleanliness which every factory has to maintain.
Ведь она теперь чистоту наблюдать должна.
For she has to observe her cleanliness now.
Понимаете ли, понимаете ли вы, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand what this cleanliness means?
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
А и выходит тогда, что опять, стало быть, „чистоту наблюдать“ придется. Не так, что ли?
So it turns out once again that it will be necessary 'to observe cleanliness.' It's true, isn't it?
Понимаете ли, понимаете ли, сударь, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand, sir, what this cleanliness means?
А выше сгодится как раз белая, она создаст впечатление чистоты ресторана.
But above that, you do want it white to give a feeling of cleanliness to the restaurant.
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
„Дорого, дорого стоит, Дунечка, сия чистота!“ Ну, если потом не под силу станет, раскаетесь?
'It's costly, Dunechka, this cleanliness is costly!' And if it gets to be too much for you, and you repent later?
Понимаете ли вы, что лужинская чистота всё равно, что и Сонечкина чистота, а может быть, даже и хуже, гаже, подлее, потому что у вас, Дунечка, все-таки на излишек комфорта расчет, а там просто-запросто о голодной смерти дело идет!
Do you understand that this Luzhinian cleanliness is just the same as Sonechka's cleanliness and maybe even worse, nastier, meaner, because in your case, Dunechka, some extra comfort can still be reckoned on, while there it's quite simply a matter of starving to death!
Во-первых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости или трудности, чистоты или неопрятности, почетности самого занятия или унизительности его.
First, the wages of labour vary with the ease or hardship, the cleanliness or dirtiness, the honourableness or dishonourableness of the employment.
— Чистота — добродетель.
Cleanliness is a virtue.”
Чистота — замечательная вещь.
Cleanliness is a wonderful thing.
Чистота, аккуратность, минимализм.
Cleanliness, accuracy, minimalism.
Раздражающая, невероятная чистота.
The irritable, unimaginative cleanliness.
Это монастырь, и чистота — добродетель.
This is a monastery, and cleanliness is a virtue.
Квартира блестела чистотой.
The apartment glistened from cleanliness.
Или чистота — залог благочестия?
Is it the ‘cleanliness is next to godliness’ angle?
Он жил в простоте и чистоте.
He lived simply, but cleanly.
Запах надушенной чистоты.
Smell her perfumed cleanliness.
Еда и чистота его не интересовали.
Food and cleanliness remained afterthoughts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test