Translation for "чисто субъективное" to english
Чисто субъективное
Translation examples
Несмотря на утверждения некоторых делегаций, эту проблему невозможно решить чисто субъективным образом.
That problem could not be resolved in a purely subjective manner, notwithstanding the assertion of some delegations.
Верховный суд Соединенного Королевства постановил, что проверка на запретительно высокий уровень финансовых издержек не является чисто субъективной и что необходимо также учитывать вопросы существа соответствующих дел.
The Supreme Court had held that the test for prohibitive expense was not purely subjective and the merits of the case should be taken into account.
Полученная информация отнюдь не привела Специального докладчика к чисто субъективным выводам, обусловленным увиденным и услышанным, а явилась важнейшим источником данных для проводимого им исследования.
The information obtained, far from leading to purely subjective conclusions based on personal impressions, has been a source of the greatest importance for the studies made by the Special Rapporteur.
Помимо этого жители таких районов могут приходить к чисто субъективным выводам на основе того, что они слышали от соседей, или на основе сообщений о выселении, которые могут относиться, а могут и не относиться к ним.
Alternatively, inhabitants could arrive at purely subjective conclusions on the basis of what they hear from neighbours or news about evictions that may or may not affect them.
В ходе обсуж-дения никто из выступавших, насколько помнит его делегация, не сказал, что причины решения о защите прав являются чисто субъективными, хотя они опре-деляются по собственному усмотрению стороны.
During the discussion no speaker, it seemed to his delegation, had said that grounds for a decision to preserve rights were purely subjective, even though they were in the sole discretion of a party.
Предоставление закупающим организациям такого права открывало бы возможность для злоупотреблений, позволяя отклонять представления как представления с анормально заниженной ценой без какого-либо обоснования или на основании чисто субъективных критериев.
Conferring such a right on a procuring entity would introduce the possibility of abuse, as submissions could be rejected for being abnormally low without justification, or on the basis of a purely subjective criterion.
Принцип недискриминации определяется в ней как следствие принципа равенства: <<незаконность проведения различий между людьми на основе чисто субъективных категорий, которые перечислены в пункте 2 настоящей статьи>>, в том числе по признаку пола.
It defines the principle of non-discrimination as a corollary of the principle of equality: "the illegitimacy of differentiations between individuals based purely subjective categories as listed under Paragraph 2 of this Article", which includes sex.
Он напоминает, что не существует никакого международно-признанного определения понятия национального меньшинства, и подчеркивает, что его страна не разделяет подход самоидентификации, который призывает к предоставлению статуса меньшинства какой-либо группе населения на основе ее суждений или чисто субъективных представлений ее членов.
There was no internationally accepted definition of the term "minority", and Turkey did not adhere to the "self-identification" approach advocating the granting of minority status to a group on the basis of the purely subjective perceptions or feelings of its members.
115. Было выражено беспокойство в связи с тем, что правило, закрепленное в пункте 1, может утра-тить силу в результате того, что в пункте 2 стороне разрешается возбуждать состязательное производ-ство "по ее собственному усмотрению", что пред-ставляет собой чисто субъективный критерий.
The concern was expressed that paragraph (2), by allowing a party to initiate adversary proceedings "in its sole discretion", which constituted a purely subjective criterion, could render the rule enshrined in paragraph (1) ineffective.
544. Кипр выразил сожаление в связи с тем, что рекомендации по правам человека, вынесенные им в ходе обзора по Турции, были открыто отклонены по чисто субъективным политическим причинам, а также по поводу невыполнения коллективных обязанностей поддерживать паритет и целостность механизма коллегиального обзора.
544. Cyprus expressed its regret that the human rights recommendations it had made during the review of Turkey were openly rejected on purely subjective, political grounds and about the apparent failure in the collective responsibility to uphold the credibility and integrity of the peer review mechanism.
Отметим, что английский махист К. Пирсон, игнорируя всяческие философские ухищрения, не признавая ни интроекции, ни координации, ни «открытия элементов мира», получает неизбежный результат махизма, лишенного подобных «прикрытий», именно: чистый субъективный идеализм.
Let us note that Karl Pearson, the English Machian, who avoid all philosophical artifices, and who recognises neither introjection, nor co-ordination, nor yet “the discovery of the world-elements,” arrives at the inevitable outcome of Machism when it is stripped of such “disguises,” namely, pure subjective idealism.
— Это, конечно, чисто субъективное решение, — с жаром начал Пилорат, но Дом прервал его, сказав: — Это четкая логика, но давайте не будем портить предположениями мой приятный свободный вечер.
“That’s a purely subjective decision, of course—” began Pelorat with some heat, but Dom interrupted, saying “This is logic-chopping. Come, let us not spoil what is proving, at least for me, a pleasant and leisurely evening.”
В самом деле, желание религиозного человека жить в священном равноценно его стремлению очутиться в объективной реальности, не дать парализовать себя бесконечной относительностью чисто субъективных опытов, жить в реальности, в действительном, а не иллюзорном мире. Подобное поведение обнаруживается во всех планах его существования.
Religious man’s desire to live in the sacred is in fact equivalent to his desire to take up his abode in objective reality, not to let himself be paralyzed by the never ceasing relativity of purely subjective experiences, to live in a real and effective world, and not in an illusion.
Если такое толкование – его придерживается ряд критиков – верно (то есть если мы, читатели, согласимся признать его верным), оно сразу превращает «Поворот винта» в реалистическую историю, только вот рассказанную с позиций чистой субъективности – с позиций старой девы, страдающей истерией и неврозами и, несомненно, от рождения склонной «видеть» вещи, которых нет и не может быть в реальном мире.
If this interpretation is correct (in other words, if the reader chooses it as the correct interpretation)—and it has been advanced by a number of critics—it transforms The Turn of the Screw into a realist tale, though one narrated from a plane of pure subjectivity (that of hysteria or neurosis) of a repressed spinster who is probably naturally inclined to see things that are not and have never been part of the real world.
Утверждение, согласно которому изнасилование уподобляется красному цвету в том случае, когда жертва уже лишилась девственности, носит чисто субъективный характер, хотя и опирается на новейшие исследования в области сетчатки глаза, фиксирующей зрительные впечатления, равно как и на работы, описывающие религиозные ритуалы, существовавшие в Центральной Африке в начале нашего века: в частности, обряд дефлорации юных пленниц из вражеского племени в ходе универсального празднества, напоминающего театральные представления античности с их специфической постановкой, кричаще-яркими костюмами, разрисованными масками, утрированной до пароксизма мимической игрой — столь же жестокая, но одновременно и очистительная мифология воплощается в действии, сочетающем холодную точность с патетикой бреда.
The reasoning which identifies rape with the color red, in cases where the victim has already lost her virginity, is of a purely subjective nature, though it appeals to recent studies of retinal impressions, as well as to investigations concerning the religious rituals of Central Africa, at the beginning of the century, and the lot of young captives belonging to races regarded as hostile, during public ceremonies suggesting the theatrical performances of antiquity, with their machinery, their brilliant costumes, their painted masks, their paroxysmal gestures, and that same mixture of coolness, precision, and delirium in the staging of a mythology as murderous as it is cathartic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test