Translation for "четко различает" to english
Четко различает
Translation examples
389. Втретьих, следует четко различать ненасильственные контрмеры и реакцию, предполагающую использование силы.
389. Thirdly, non-forcible countermeasures must be clearly distinguished from reactions involving the use of force.
Некоторые делегации подчеркнули, что следует четко различать задачи, которые ставятся перед военными подразделениями и перед гражданской полицией.
Some delegations emphasized that the tasks assigned to military units and civilian police should be clearly distinguished.
Обязательство международной организации, ответственной за международно-противоправное деяние, по выплате компенсации за причиненный ущерб следует четко различать от ответственности членов этой организации.
The obligation of an international organization responsible for an internationally wrongful act to pay compensation for the damage caused thereby should be clearly distinguished from the responsibility of its members.
В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов.
Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount.
С другой стороны, Совет счел, что применительно к вопросу об отказе во въезде в страну транспортного средства, осуществляющего перевозку МДП, по всей видимости, целесообразно провести более глубокий анализ, который позволил бы четко различать ситуации, когда граница не пересекается либо когда речь идет о пересечении одной или нескольких границ, прежде чем принимается решение об отказе.
On the other hand, the Board felt that with regard to the issue of refusal of a TIR transport to enter a country, a more profound analysis seemed appropriate, which would clearly distinguish between situations where no, one or several border-crossings were involved before the refusal took place.
81. Во исполнение Женевской конвенции от 28 июля 1951 года о статусе беженцев, введенной в действие в Италии Законом № 722 от 24 июля 1954 года, статья 32 Закона № 189/2002 четко различает ходатайства о признании статуса беженца, которые предполагают "содержание под стражей" заявителя в центрах идентификации или в центрах временного размещения и помощи.
81. In application of the Geneva Convention of 28 July 1951 relating to the status of refugees, implemented in Italy through Act No. 722 of 24 July 1954, Article 32 of Act No. 189/2002 clearly distinguishes those applications for recognition of refugee status that involve "detention" of the applicant in identification centres or temporary stay and assistance centres.
300. Комитет рекомендует государству-участнику четко различать в своих политике и программах общую социально-экономическую политику, которая отвечает в том числе и интересам женщин, и предусмотренные пунктом 1 статьи 4 Конвенции временные специальные меры, которые необходимы для ускоренного достижения фактического равенства женщин в различных областях, как это разъясняется Комитетом в его общей рекомендации № 25.
300. The Committee recommends that the State party, in its policies and programmes, clearly distinguish between general social and economic policies that also benefit women and temporary special measures under article 4, paragraph 1, of the Convention that are necessary to accelerate the achievement of de facto equality for women in various areas, as clarified by the Committee in general recommendation 25.
32. Комитет рекомендует государству-участнику четко различать в своих политике и программах общую социально-экономическую политику, которая отвечает в том числе и интересам женщин, и предусмотренные пунктом 1 статьи 4 Конвенции временные специальные меры, которые необходимы для ускоренного достижения фактического равенства женщин в различных областях, как это разъясняется Комитетом в его рекомендации общего характера № 25.
32. The Committee recommends that the State party, in its policies and programmes, clearly distinguish between general social and economic policies that also benefit women and temporary special measures under article 4, paragraph 1, of the Convention that are necessary to accelerate the achievement of de facto equality for women in various areas, as clarified by the Committee in general recommendation 25.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test