Translation for "честный солдат" to english
Честный солдат
Translation examples
У вас лицо честного солдата, генерал.
You have an honest soldier's face, General... but you have come here to intrigue with me.
Из честного солдата в результате послевоенной чистки сделали изменника.
To an honest soldier, a postwar military purge is a state betrayal.
Шпион не может быть награжден так же, как честный солдат.
Spies are not given the rewards of honest soldiers.
– Он говорит, что вы похожи на честного солдата.
He says you look like an honest soldier.
Вряд ли. Это не для честных солдат, выполняющих свою работу.
Not likely. Not for honest soldiers doing a job.
– Передай ему, что он производит впечатление честного солдата, – сказал Браги, обращаясь к Мгле.
„Tell him he looks like an honest soldier," Bragi told Mist.
Своим примером, своими безобразиями он совратил многих честных солдат, натравив их друг на друга.
By example and guile he has corrupted the honest soldiers around him, set them one against another.
Даже несмотря на то, что мины гораздо более эффективны и стоят меньше, чем многие другие приспособления для уничтожения людей и всего остального. "Честные" солдаты почему-то считают их грязным оружием.
In spite of the fact they were the most efficient, least expensive killers of expensive machinery and beings known. They seemed somehow slimy to "honest" soldiers.
Сегодня деньги идут на монументы, на родианских ремесленников, на позорную дань педикам-бассанидам на востоке, а не на жалованье честным солдатам, которые охраняют покой Города и Империи.
Money went to monuments these days, to Rhodian artisans, to shameful payments to the butt-fucked Bassanids in the east, instead of to honest soldiers who kept the City and the Empire safe.
Я подумал было о том, чтобы одеть их в ливреи Аграмонте, но у меня в душе все перевернулось при мысли о том, что честные солдаты облачатся в наряды убийц, поэтому уланы были в повседневной форме. Каждый спрятал за поясом кинжал.
I'd considered having them wear Agramonte livery, but my stomach roiled at making honest soldiers wear the garb of murderers, and so the four wore undress uniform, with hidden knives.
Трибуны Второго аморийского были хорошими командирами в целом и знали, что иногда мужчинам нужно немного расслабиться и что мягкотелые горожане вечно жалуются на честных солдат, которые защищают их дома и жизни.
The Second Amorian's tribunes were good officers, on the whole, and they knew the men needed some release at times and that soft citizens were always grumbling about the honest soldiers who protected their homes and lives.
Это были суровые дни, и если честный солдат, слишком бедный для уплаты выкупа, не мог надеяться, что его пощадят на поле боя, то какой жалости могли ожидать пираты, эти враги человеческого рода, застигнутые на месте преступления, когда доказательства их злодеяний еще покачивались на нок-реях!
They were stern days, and if the honest soldier, too poor for a ransom, had no prospect of mercy upon the battle-field, what ruth was there for sea robbers, the enemies of humankind, taken in the very deed, with proofs of their crimes still swinging upon their yard-arm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test