Translation for "человек с причудами" to english
Человек с причудами
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
— Ее учитель — некий Гэри Грейди, парень с причудами, признал, что они встречались.
The teacher, a maggot named Gary Grady, has admitted it.
– Смотри куда летишь, ты, причуда гравитации, – крикнул он, даже зная, что пилот не услышит его.
“Watch it, you gravel-maggot!” he yelled, even though he knew the pilot couldn’t hear him.
– Когда ты узнаешь мужчин получше, то поймешь, что у них у всех есть свои причуды, – ответила Кэрис.
“You will discover when you know more of them that all men have maggots in their brains,” Carys responded.
— Ну, у них есть свои причуды, не правда ли? — легко признал Джеймс. — Они все хотели бы знать, являетесь ли вы обычной молодой леди или нет.
‘Well, they all have this maggot in their heads, don’t they?’ said James easily. ‘They all want to know whether you can be an ordinary young lady or not.
Но он, глупец, с причудами, и мы погибнем из-за него, – Молодой человек напрягся, и его вырвало пестрой слизью. – Благословенный Боже, помоги мне!
But he's a maggot-eaten fool and we'll be dead because of him." The young man retched and brought up mottled phlegm. "Blessed Lord Jesus help me!"
note 28 «Ибо, — сказал он, — по натуре своей король добрый и справедливый человек, Ричи, но у него есть свои причуды, и нужно знать, как им потрафить;
      'For,' said he, 'Richie, the king is a weel-natured and just man of his ain kindly nature, but he has a wheen maggots that maun be cannily guided;
— Причуды совершенно замучили — ой! — добавил он, когда Дженни наложила на рану жесткую повязку. — Да об этом узнал бы любой, кто слышал мой разговор об этом, или поболтал с кем-то, кто слышал.
Maggots fester it—ow!” he added, as Jenny applied a rough bandage to the wound. “Anybody’d know that who’s heard me talk about it, or talked to someone who had.
Я знаю, ты хочешь спросить, почему я не попыталась отговорить их от их планов. Все дело в том, что мужчины считают именно ЖЕНЩИН существами с причудами и ни за что не хотят их слушать.
I know you are about to ask why I did not try to divert them from these notions, and the answer is that men think women have maggots in their brains and will not listen to anything a woman says.
Чтобы побудить лорда Уильяма захватить поместье, он пообещал ему пробраться в Марстон и подпилить засовы на воротах, чтобы они распахнулись при первом же натиске атакующих. – Мне кажется, твой Телор – человек с причудами, – заметила Энн уже гораздо более естественным тоном.
So, Telor, to make Lord William more eager to wrest Marston from Orin, promised to creep into Marston and weaken the gate bars so that the gate would fly open at the first blow of the ram.” “I think your Telor has maggots in his brain,” Ann remarked in a much more natural voice.
Ночь была темная и дождливая, и, хотя от одной лавки до другой было рукой подать, миссис Урсула, шагая по улице с высоко подоткнутыми юбками, успела отравить недолгий путь своим ворчанием: — Не знаю, чем я согрешила, что мне приходится тащиться по грязи по зову всякой старой ведьмы из-за причуд какой-то взбалмошной девчонки. Я и так уж прогулялась от Темпл-Бара до Уайтчепела из-за жены булавочника, уколовшей себе палец. Черт возьми, я думаю, ее муж, сделавший это оружие, мог бы также залечить ее рану. А тут еще эта выдумщица, эта хорошенькая обезьянка, мистрис Маргет… Вот уж поистине красавица, прямо кукла голландская, а сумасбродная, капризная и чванная, словно герцогиня какая.
      The night was dark and rainy, and although the distance betwixt the two shops was short, it allowed Dame Ursley leisure enough, while she strode along with high-tucked petticoats, to embitter it by the following grumbling reflections—"I wonder what I have done, that I must needs trudge at every old beldam's bidding, and every young minx's maggot! I have been marched from Temple Bar to Whitechapel, on the matter of a pinmaker's wife having pricked her fingers—marry, her husband that made the weapon might have salved the wound.—And here is this fantastic ape, pretty Mistress Marget, forsooth—such a beauty as I could make of a Dutch doll, and as fantastic, and humorous, and conceited, as if she were a duchess. I have seen her in the same day as changeful as a marmozet and as stubborn as a mule.
noun
В свете недавних событий во многих странах было бы совершенно нереально сбрасывать со счетов расистские движения как своего рода простую причуду и надеяться, что их идеология постепенно изживет себя, поскольку в их основе, как правило, лежат социальные, экономические и культурные притязания и претензии.
In the light of recent events in quite a few countries it would be totally unrealistic to dismiss racist movements as crank and assume that their ideologies would gradually wither away because, more often than not, underlying them were deep social, economic and cultural grievances.
Амадейро ожидал, что Мандамус выдаст свою очередную причуду, обозлившись на неожиданное логическое утверждение, представленное в смешном виде и полностью опровергавшее его тезис.
Amadiro waited for the other to betray the crank by exploding in rage at a preeminently logical statement presented in an amused way, that served to shatter his thesis completely.
Поэтому неторопливый осмотр комнаты, в которой умер ее отец, и тихое прощание с добрым стариком, что так часто находил приятные слова, веселые остроты и причуды, пришлось прервать.
so that long, lingering look around the room in which her father had died, had to be interrupted, and a quiet farewell taken of the kind old face that had so often come out with pleasant words, and merry quips and cranks.
3 июня 1944 года Джон Фостер Форбс привел к памятнику свою магическую ассистентку Мисс Айрис Кэмпбелл для осуществления психометрических замеров. Результаты этой странной сессии были воспроизведены в книге Форбса “Гиганты Британии”, шедевре маниакального исследования с большими причудами.
On 3 June 1944 John Foster Forbes took his scryer Miss Iris Campbell to the monument to make a psychometric reading, the results of this bizarre session are recorded in the former’s Giants of Britain, a masterpiece of crank research.
У моей сестры свои причуды, но хозяин здесь я, так что можете не беспокоиться!
My sister has her crotchets, but it’s me as is master here, never you fear!’
Мы задали этот вопрос единственному, еще живущему, студенту Лэнсинга, живой причуде, которого звали Мак-Дугал.
We put that question to Lansing's only surviving student, a living crotchet named MacDougal.
Дело в том, что я сейчас семейная женщина, и мой дорогой Флинт, бедняжка, вбил себе в голову разные причуды!
I am in the family way, you know, and my poor dear Flint has taken such crotchets into his head!
Эта причуда столь безраздельно овладела им, что он был готов превратить все, что видел, читал или слышал, в доказательство своей правоты.
He had become so thoroughly possessed by this crotchet as to pervert everything that he saw, read, or heard, into evidence, of some sort or other, of the truth of his notions.
Он захотел, чтобы ему заплатили ассигнациями, сказав, что бывший хозяин рудника в Мексике родом из Новой Англии и большой чудак, начиненный всевозможными причудами, что он предпочитает бумажные деньги золоту или даже чекам.
He asked for greenbacks, and took them, saying the man in Mexico was a New-Englander, with a head full of crotchets, and preferred greenbacks to gold or drafts.
Он был предан своему хобби гораздо сильнее, чем остальные архаисты на станции, и гордился этим, как гордился своей хандрой, своими причудами и безупречностью работы над программами испытаний.
He was more devoted than most Station Archaicists. He prided himself on that, as he prided himself on his contrariness, his crotchets, and the perfection of his work with the test programs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test