Translation for "часть нации" to english
Часть нации
  • part of the nation
  • of the nation
Translation examples
part of the nation
Фактически, это политика перераспределения, благодаря которой многочисленная часть нации в полной мере обретает свой гражданский статус.
This is essentially a policy of redistribution, which enables a large part of the nation fully to assume their status as citizens.
18. Г-н Лидгрен Альвес с удовлетворением отмечает, что государство-участник определяет себя как многонациональное государство, и спрашивает, ощущают ли коренные народы Эквадора себя неотъемлемой частью нации, и отождествляют ли они себя с ее символикой.
18. Mr. Lindgren Alves, noting with satisfaction that the State party defined itself as a plurinational State, asked whether the indigenous peoples of Ecuador felt that they were an integral part of the nation and whether they identified with its symbols.
Исходя из того принципа, что проживающие за границей тунисцы являются неотъемлемой частью нации, правительство Туниса постоянно уделяло им особое приоритетное внимание в плане сохранения их прав и последовательного улучшения условий их жизни и благосостояния.
Adhering to the principle that expatriate Tunisians are an integral part of the national community, the Government has continued to pay close attention and accord priority to them with a view to safeguarding their rights and constantly improving their living conditions and conditions of residence.
Исходя из того принципа, что проживающие за границей тунисцы являются неотъемлемой частью нации, правительство Туниса постоянно уделяло им приоритетное внимание в плане сохранения их прав и последовательного улучшения условий их жизни и пребывания.
Basing itself on the principle that Tunisians living abroad are an integral part of the national community, the Government has continued to pay close attention and accord priority to them with a view to safeguarding their rights and constantly improving their living conditions and conditions of residence.
Следует защитить права этнических и культурных меньшинств внутри нации и обеспечить их представительство на институциональном уровне таким образом, чтобы сохранить и территориальную целостность государства, и принцип самоопределения, предоставив им автономию в ведении своих собственных дел как части нации.
The rights of ethnic and cultural minorities within a nation had to be protected, and they must be given institutional representation in a way that upheld both the territorial integrity of the State and the principle of selfdetermination, by granting them the autonomy to run their own affairs as part of the nation.
В социальной области помимо разработки пакта по вопросам занятости, который будет охватывать все составные части нации, приоритетными направлениями правительственной политики являются борьба с безработицей, бедностью, неравенством и социальным отчуждением, содействие распространению грамотности и базового образования, совершенствование основных услуг в области здравоохранения, реформа системы социальной защиты и поощрение строительства муниципального жилья.
“In the social sphere, in addition to the elaboration of a covenant on employment which will involve all parts of the nation, the government’s main areas of priority are measures to tackle unemployment, poverty, inequality and social exclusion, the promotion of literacy and basic education, the improvement of essential health care, social welfare reform and support for social housing.
– Мы живем на этой земле и должны быть частью нации.
“We’d still be living on land that, in time, would be a part of the nation.”
Человек является частью семьи, которая составляет часть общества, составляющего часть нации, являющейся частью человечества, и так далее.
A person is part of a family which is part of a community which is part of a nation which is part of the globe, and so on.
of the nation
Пока "в зелёной Англии родной". раздавались привилегии, остальная часть нации выживала, благодаря нормированию, в самых ужасных из всех трущоб Европы.
Privileged to the last, whilst in England's green and pleasant land, the rest of the nation survived on rationing in some of the worst slums in Europe
Я предупрежу северян, что они сами должны себя защищать, и скажу им, что при необходимости остальная часть нации возьмется за оружие для поддержки их усилий.
I will warn the northmen that they must defend themselves, and I will tell them that the rest of the nation will be called to arms to support their effort if need be.
Он говорил с ними не как разгневанный монарх, а как огорченный отец, отметив, насколько бесплодным является любое восстание против силы его власти, и насколько быстро оставшаяся часть нации взялась за оружие на его стороне.
He spoke not as their wrathful sovereign but as an aggrieved father, pointing out how fruitless any rebellion was against the power of his authority, how quickly the remainder of the nation had sprung to arms on his behalf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test