Translation for "часть населения" to english
Часть населения
  • part of the population
  • of the population
Translation examples
part of the population
Да, по подгруппе или части населения
Yes, for a sub-group or part of the population
Значительная часть населения занята не полностью.
A large part of the population is underemployed.
Значительная часть населения - бедные и безработные.
A large part of the population is poor and unemployed.
Революция есть акт, в котором часть населения навязывает свою волю другой части посредством ружей, штыков, пушек, т. е. средств чрезвычайно авторитарных.
it is an act whereby one part of the population imposes its will upon the other part by means of rifles, bayonets and cannon, all of which are highly authoritarian means.
Дети и женщины на сегодняшний день составляли небольшую часть населения.
Women and children now formed a minor part of the population.
Выходит, сэр, вас надо понимать так, что метод доступен только небольшой, избранной части населения? — О нет!
Am I to understand, sir that this method is thereby limited to a small, select part of the population?" "Oh, no!
Черты его лица говорили об иноземной крови, но в городе, столь зависящем от торговли, это можно было сказать о большей части населения.
The shape of his face declared he had outland blood, but in a city that depended heavily on trade, so did a large part of the population.
И хотя человеческая цивилизация распростерлась до дальних звезд, очень значительная часть населения оставалась цивилизованной только в том смысле, что умела пользоваться орудиями труда.
And though human colonies spread toward the galaxy's rim, there was still a large part of every population which was civilized only in that it could use tools.
Короли непрестанно стремились законными и противозаконными мерами ослабить ту часть населения, которая испытывала врождённую ненависть к завоевателям.
The royal policy had long been to weaken, by every means, legal or illegal, the strength of a part of the population which was justly considered as nourishing the most inveterate antipathy to their victor.
Далеко наверху, на холме, видны сооружения горной выработки, где и трудится большая часть населения, состоящего из малайских и китайских рабочих, их жен и семейств.
Further up the hill you can see the workings of the mines which employ the greatest part of the population which is Malay and Chinese labourers and their wives and families.
По крайней мере два из десяти заблудших Израилевых племен нашли здесь приют, наряду с беженцами, выжившими при гибели Атлантиды Но потомки землян составляли лишь небольшую часть населения Кловиса.
At least two of the ten lost tribes of Israel had found their way there, as well as refugees from the collapse of Atlantis. But people of Earth stock were only a part of the population.
– Видишь ли, бульварная, как ты говоришь, пресса выражает интересы большей части населения, а значит, существует серьезная необходимость в подобной журналистике, а вовсе не в так называемой «качественной» прессе, которая очень далека от людей.
“It seems to me that since the popular press governs the opinions of a large part of the population, there’s a greater need for responsible journalism there than there is in the so-called ‘quality’ press.
Он был врачом и вскоре приобрел самую большую практику в городе в среде торговцев и беднейшей части населения, так как все семейства из высшего общества отличались консерватизмом и всегда относились к иностранцам с некоторой подозрительностью.
He was a physician, and his practice soon became one of the biggest in the town, but was mainly confined to the tradespeople and the poorer part of the population, for the leading families were conservative, and always a little suspicious of strangers.
Было бы намного лучше, если бы делался такой выбор (он, к сожалению, не делается): при максимальном объеме производства часть населения поддерживается в состоянии безработицы, имея четкое понимание того, что обеспечение «полной занятости» столь многими формами скрытых схем по созданию искусственной занятости ведет к дезорганизации производства.
It would be far better, if that were the choice—which it isn’t—to have maximum production with part of the population supported in idleness by undisguised relief than to provide “full employment” by so many forms of disguised make-work that production is disorganized.
of the population
Демографическая нагрузка нетрудоспособной части населения на трудоспособную возрастает.
The ratio of the non-working population to the working population is rising.
Убейте десятую часть населения!
Remove one tenth of the population.
Хозяева отбирают только малую часть населения.
The Hosts are only able to sequester a tiny percentage of the population.
Это родной язык для большей части населения.
It is a first language for most of the population of the country.
Лечебница - это больница, в которой изолируют больных от остальной части населения.
A sanatorium is a hospital that isolates sick people from the rest of the population.
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
To restrict a segment of the population to such hardship is unthinkable in an evolved culture.
Он убивает пятую часть населения и сокращает продолжительность жизни в среднем на 10 лет.
It kills one fifth of the population and reduces life expectancy on average by ten years.
Крошечная часть населения, менее 0,1% могут пройти этот тест почти на отлично без специальной подготовки.
There's in infinitesimal percentage of the population, less than .001, that tests nearly perfect without any advanced traing.
Они используют химическое оружие против собственного народа, пытают представителей оппозиции, морят голодом огромную часть населения.
These forces are using chemical weapons on their own people, torturing the opposition, and starving huge segments of the population.
Наконец, только коммунизм создает полную ненадобность государства, ибо некого подавлять, — «некого» в смысла класса, в смысле систематической борьбы с определенной частью населения.
Lastly, only communism makes the state absolutely unnecessary, for there is nobody to be suppressed - "nobody" in the sense of a class, of a systematic struggle against a definite section of the population.
Но, стремясь к социализму, мы убеждены, что он будет перерастать в коммунизм, а в связи с этим будет исчезать всякая надобность в насилии над людьми вообще, в подчинении одного человека другому, одной части населения другой его части, ибо люди привыкнут к соблюдению элементарных условий общественности без насилия и без подчинения,
In striving for socialism, however, we are convinced that it will develop into communism and, therefore, that the need for violence against people in general, for the subordination of one man to another, and of one section of the population to another, will vanish altogether since people will become accustomed to observing the elementary conditions of social life without violence and without subordination.
Большая часть населения живет и работает в карьерах.
Most of the population live and work in the strip mines.
Есть доказательства, что они подхватили большую часть населения и смылись.
There’s evidence they packed up a substantial chunk of the population and cleared out.”
Тогда большая часть населения будет верить, что наказания следует бояться.
In that way, most of the population still believes they should fear punishment.
Интересно, спросил он себя, большая ли часть населения подверглась воздействию?
He wondered what percentage of the population had been affected.
Все, что ты надеялся сделать, — это отогнать часть населения на юг.
All you hoped to do was drive some of the population south.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test