Translation for "часть и часть" to english
Часть и часть
Translation examples
Отделение части или частей территории
Separation of part or parts of the territory
Часть вторая: Часть доклада, касающаяся закрепленных в Пакте
PART II PART OF THE REPORT RELATING TO
Часть вторая: Часть доклада, касающаяся закрепленных
PART II. Part of the report relating to specific rights
Отделение части или частей территории: предоставление гражданства государства-преемника
Separation of part or parts of the territory: attribution of the nationality of the successor State
Часть первая: Часть доклада, касающаяся общих положений Пакта
Part I: Part of the report relating to general provisions of the Covenant
Не это, не то, часть этого, часть того.
Not this, not that; part this, part that.
Жуткое чувство охватило Андреаса: частью отвращение, частью боль, частью праведный гнев.
A horrible feeling seized Andreas, part loathing, part pain, part righteous rage.
Туда-сюда, туда-сюда, частью - выдумка, частью - правда.
In and out, in and out, part fiction, part fact.
Частью люди, частью машины, и каким образом могут они сами узнать, кто они на самом деле?
Part man, part machine, and how do they themselves know which is the real person?
Он вспомнил. Так вспоминаются вещи из детства: частью воспоминание, частью – воспоминание о воспоминании.
He remembered it, in the way you remember things from childhood, part memory, part memory of the memory: following the tennis ball into Mrs.
В них есть своего рода высшие стремления — частью тщеславие, частью бесплодное половое влечение, частью любопытство… Все это только смешит меня… Но я возлагаю большие надежды на эту пуму;
There is a kind of upward striving in them, part vanity, part waste sexual emotion, part waste curiosity. It only mocks me.
Она красива, молода, крепка, ее родственные связи самые удачные – часть Фудзимото, часть Миновара, она полна солнца и очень жизнерадостна.
She's beautiful, young, strong, her bloodline's the best, part Fujimoto, part Minowara, the sun dances in her, and she has an immense joy of life.
– Сорванный болт, – сказал Дэн, – это болт с прерванной винтовой нарезкой, какая бывает в орудийном казеннике и образуется удалением части или частей резьбы, а иногда является составным элементом ствола.
“An interrupted screw,” Dan said, “is a screw with a discontinuous helix, as in a cannon breech, formed by cutting away part or parts of the thread, and sometimes part of the shaft.
В своих мыслях Пендергаст медленно прошел по туннелю и оказался в просторном низком помещении с неровным полом, частью земляным, частью каменным, и сводчатым потолком.
In his mind, Pendergast made his way down the tunnel, which opened onto a broad, low open space, the irregular floor part earth, part stone, with a groined ceiling.
А у длинного здания «Рыба и омары», принадлежащего Годсо – частью склад, частью рыбный рынок – волны бьются о дальний причал, и пена взмывает вверх, заливая стены и крышу водой и водяной пылью.
This long building--part warehouse, part retail fish market--is far out on the dock. Waves smash into the dock, and foam splatters high, wetting the sides and roof of the building.
- <<часть>> означает части Римского статута;
- "Part" refers to the Parts of the Rome Statute;
Мы являемся частью - малой частью - этой Организации.
We are a part — a small part — of this Organization.
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
Я выполнил свою часть – большую часть.
I did my part—a big part.
Как будто теперь она была частью Галактики… Часть ее осталась.
Padme was part of the galaxy now. Part of her stays.
– Из двух частей. – Первая часть – эзотерическая.
"Two parts." "The first part is esoteric.
Это было частью ритуала, частью нашего соглашения.
It was part of the ritual, part of the bargain.
Все это я объяснил частью словами, частью знаками.
This I delivered part in words, and part in signs.
Это была часть войны, часть совершенно другой жизни.
It was part of the war, for him, part of another life.
– Зачем это все? – А затем, что он часть целого. Часть узла.
'But why? 'Because he's part of it. Part of the node.
Это ее часть? Или часть того неизвестного, что мы отправляемся искать?
That’s a part of it? A part of this unknown that we’re going to?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test