Translation for "часть всего" to english
Часть всего
Translation examples
Он также сказал, что профилактику и лечение СПИДа следует включать во все виды деятельности в области развития, а также гуманитарные и миротворческие операции, отметив, что борьба со СПИДом должна стать неотъемлемой частью всего, что мы делаем, поскольку это часть нашей жизни.
He also said that AIDS prevention and care must be integrated into all development, humanitarian and peacekeeping operations, stating that AIDS has to be part of everything we do because it is part of life.
Джессалин - часть всего, что я делаю.
Jessalyn's a part of everything I do.
частью всего, что нужно сделать семье, чтобы двигаться дальше.
a part of everything that has to do with this family moving forward.
Он не часть всего, и он не поедет с нами.
He's not part of everything, and he won't be coming with us.
ее нельзя разрушить, так что думаю, мы становимся частью всего.
it can't be destroyed, so I think we become a part of everything.
Мы больше не можем быть частью всего, что происходит в твоей жизни, Бен.
We can't be a part of everything in your life anymore, Ben.
Ты понимаешь, что ты часть всего, что происходит этой ночью. А происходит только плохое.
You're just part of everything that's happening tonight, and it's all bad.
Я хочу быть частью всего, что ты делаешь до конца жизни.
I want to be part of everything you do for the rest of your life.
Политика — часть всего, что вы делаете.
Politics is part of everything you do.
Он был неотъемлемой частью всего того, что его окружало.
He was absolutely part of everything that surrounded him.
На Эвероне он, без малейшего усилия, внезапно для себя стал частью всего окружающего.
Here, without conscious effort, he had become suddenly a part of everything around him.
Ты - часть всего живущего". Трудность в том, чтобы убедить кого-то другого, что он, на самом деле, - часть тебя, так какого же черта?
You are part of everything alive.’ The difficulty is to convince someone else he is really part of you, so what the hell?
Я имею в виду ощущение, что все хорошо и правильно и мы — часть всего, что хорошо и правильно.
What I’m referring to is a sense that things are right and good, and we are part of everything that’s right and good.
Его воля, значит, сильнее, чем моя собственная, и я лишь часть всего, что он мне показал.
Its will is therefore stronger than my own, and I am part of everything it has shown me.
Вы не являетесь частью всего этого.
You're not a part of all this.
Но он был частью всего этого.
But he was part of all this.
Или он был частью всего этого?
Or was he just a part of all of this?
Наша дружба... была... лучшей частью всего этого.
This was... This was... the best part of all this.
Я часть всего, что повстречал в пути.
I am a part of all that I have met;
Знаешь, какая самая нелепая часть всего этого?
You know what the most twisted part of all this is?
Ты не хочешь быть частью всего этого,Мэтт.
You don't want to be a part of all this, Matt.
Просто я не хочу быть частью всего этого.
It's just that I don't wanna be part of all this.
Это часть всего нашего дела.
That's part of all this.
она делала меня частью всего, что он совершал.
it made me a part of all he accomplished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test