Translation for "часто выражает" to english
Часто выражает
Translation examples
Они часто выражали опасения, что их вновь могут передать полиции.
Fear of being returned to the police was often expressed.
Поэтому он часто выражал свое сожаление в связи с отсутствием прогресса в этой области.
Thus, it has often expressed its disappointment at the lack of progress in that field.
Специальный докладчик часто выражал озабоченность в этом отношении, в том числе во время нескольких страновых визитов.
The Special Rapporteur has often expressed concern in this regard, including during several country visits.
62. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет часто выражает обеспокоенность по данному вопросу и, например, сделал это в связи с докладом Соединенного Королевства.
The CHAIRMAN said the Committee had often expressed such concerns and had for example done so with regard to the United Kingdom.
Комитет часто выражал разочарование по поводу этого явного отсутствия результатов и подвергал сомнению подлинную приверженность государств осуществлению этих мер.
The Committee has often expressed disappointment at this apparent lack of impact and has questioned the true commitment of States to implement the measures.
Многое из того, о чем я буду говорить сегодня, уже говорилось другими, и я прошу Вас о снисходительности, если в моих словах прозвучат умонастроения, которые здесь уже часто выражались.
Much of what I will say today has already been said by others, and I ask your indulgence if I echo sentiments often expressed here.
73. Механизмы защиты прав человека часто выражали обеспокоенность по поводу недостаточных гарантий справедливого судебного разбирательства в военных трибуналах.
73. Human rights mechanisms have often expressed concern about violations of or the lack of sufficient fair trial guarantees in proceedings before military tribunals.
Как и его предшественники, Папа Иоанн Павел II часто выражал надежду на то, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения могут лучше адаптироваться к выполнению своей миссии.
As did his predecessors, John Paul II often expressed the hope that the United Nations and its agencies might become better adapted to their mission.
48. Мы вновь подтверждаем необходимость принятия мер в связи с часто выражаемой обеспокоенностью по поводу уровня представленности развивающихся стран в основных органах, определяющих стандарты и нормы.
48. We reaffirm the need to address the often expressed concern at the extent of representation of developing countries in the major standard-setting bodies.
Это часто выражается через избегание и отрицание.
It's often expressed through avoidance and denial.
Они здесь часто выражают свой юмор с помощью стрельбы
They often express their humour here with gunfire.
— Это мнение часто выражается людьми. — сказал Ом.
‘This is a point of view often expressed by humans,’ said Om.
- Такие же чувства часто выражает мой брат, - сообщила Баба.
“Sentiments my brother often expresses,” the Woman said.
В эти дни лицо Вартлоккура часто выражало молчаливую муку. Скорее от того, что он натворил чем от того, что он потерял.
Varthlokkur's face, those days, often expressed his silent agony, over what he had done, over what he seemed to have lost.
– сказал Ом. – Да, но люди куда важнее животных. – сказал Брута. – Это мнение часто выражается людьми. – сказал Ом. – Глава 9, стих 16 книги…-начал Брута – Какая разница, что пишут в книгах? – вскричала черепаха.
“Yes, but humans are more important than animals,” said Brutha. “This is a point of view often expressed by humans,” said Om. “Chapter IX, verse 16 of the book of—”
Ничто не ускользало от взгляда темных и удивительно живых глаз, которые часто выражали странные и необузданные чувства. В детстве Серина представляла душу Юдоры – неукротимую, стремившуюся вырваться из заточения в этом уродливом теле.
Her eyes themselves were surprisingly dark and alive and seemed to miss nothing, often expressing strange and violent emotions so that Serena as a child imagined that Eudora’s spirit, wild and untamed, was imprisoned within her dwarfed foreshortened body.
Он часто выражал по этому поводу свою озабоченность, опасался, что ей надоест однообразие общества и времяпрепровождения, сожалел об отлучке из ее поместья леди Фрезерс, заговаривал иногда о большом званом обеде и раз или два даже принимался подсчитывать живущих неподалеку молодых людей, принимающих участие в танцах.
He often expressed his uneasiness on this head, feared the sameness of every day's society and employments would disgust her with the place, wished the Lady Frasers had been in the country, talked every now and then of having a large party to dinner, and once or twice began even to calculate the number of young dancing people in the neighbourhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test