Translation for "частные лица и организации" to english
Частные лица и организации
Translation examples
private individuals and organizations
Кроме этого, частные лица либо организации могут оказывать давление с целью обратить людей в свою религию против их воли.
Furthermore, private individuals or organizations may exercise pressure with the purpose of converting people against their will.
Однако в основном Миссия анализировала утверждения, высказываемые в докладах правительством Израиля, частными лицами и организациями, а также НПО.
However, the Mission mostly reviewed the allegations made in reports by the Government of Israel, by private individuals and organizations, and by NGOs.
В связи с запрещением расовой дискриминации со стороны частных лиц или организаций он обращает внимание Комитета на пункт 30 доклада Гонконга.
With regard to the prohibition of racial discrimination by private individuals or organizations, he referred the Committee to paragraph 30 of the Hong Kong report.
24. Право не подвергаться принуждению к смене религии или убеждений имеет отношение и к негосударственным субъектам или третьим сторонам, т.е. частным лицам или организациям.
24. The right not to be forced to convert is also relevant to non-State actors or to third parties, namely, private individuals or organizations.
Кроме того, представляется, что статья 22 Билля о правах запрещает расовую дискриминацию только со стороны правительства и государственных органов, но не со стороны частных лиц или организаций.
Moreover, it appeared that article 22 of the Bill of Rights prohibited racial discrimination only on the part of the Government and the public authorities, not on the part of private individuals or organizations.
Плата, запрашиваемая некоторыми учреждениями за информацию, превышает ее фактическую себестоимость, и нередко она настолько высока, что ни частные лица, ни организации не могут себе ее позволить.
The fee requested by certain agencies exceeds the actual cost of production, and is often set so high that neither private individuals nor organizations can afford it.
Для создания учебного заведения частные лица или организации должны получить лицензию в министерстве образования, которое заинтересовано в расширении возможностей граждан для получения образования.
Private individuals and organizations must obtain a licence from the Ministry of Education to set up an educational establishment; the Ministry is concerned to extend educational opportunity for citizens.
107. Для детей и подростков частными лицами и организациями импортируется много справочной литературы, учебных пособий по изучению иностранных языков, словарей, литературы по компьютерной технике и т.д.
107. Many reference books, foreign language manuals, dictionaries and books on computer technology intended for children and adolescents are being imported by private individuals and organizations.
23. Как уже указывалось, в Сальвадоре не отмечены случаи совершения актов расовой дискриминации; тем не менее государство обязуется не поощрять, не защищать и не поддерживать такого рода действия, осуществляемые частными лицами или организациями.
23. As stated above, there is no racial discrimination in El Salvador. However, El Salvador undertakes not to encourage, defend or support such behaviour, whether by private individuals or organizations.
Она работает по всему миру более чем в 20 странах в рамках партнерств с частными лицами и организациями.
It works in over 20 nations around the world, in partnerships with individuals and organizations.
Кроме того, эти организации предоставляют эфирное время частным лицам и организациям, преследующим аналогичные цели.
These organs also allocate air time to individuals and organizations who work towards the same end.
Частные лица и организации во Вьетнаме не имеют никаких отношений с лицами, обозначенными в приложениях к резолюции 2094 (2013).
Individuals and organizations in Viet Nam have no relations with those designated in the annexes to resolution 2094 (2013).
заключались договора, предпринимались совместные акции — с надувательством с обеих сторон, возобновилась торговля, частные лица и организации стали обмениваться визитами.
some treaties and joint undertaking, though often skulduggery on both sides; plenty of trade, individuals and organizations visitin' back and forth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test