Translation for "центральная роль играет" to english
Центральная роль играет
  • plays a central role
  • the central role
Translation examples
plays a central role
5. Третьим важным аспектом верховенства права является мирное разрешение споров, в которых центральную роль играет Международный Суд.
5. The third crucial aspect of the rule of law was the peaceful settlement of disputes, in which the International Court of Justice played a central role.
Иногда в организации миграции населения сельских районов центральную роль играют посредники или посреднические учреждения, при этом может возникнуть опасность эксплуатации, особенно в отношении женщин и девушек.
At times, middlemen or agencies play a central role in organizing the migration of rural people, with a possible risk of exploitation, in particular of women and girls.
В борьбе со многими хроническими тропическими заболеваниями, такими, как филяриатоз, онхоцеркоз, шистосомоз и передаваемые через почву нематодные инфекции, центральную роль играют крупномасштабные, регулярно проводимые медико-санитарные мероприятия.
Large-scale, regular treatment plays a central role in the control of many neglected tropical diseases such as filariasis, onchocerciasis, schistosomiasis and soil-transmitted nematode infections.
В этой связи центральную роль играют инвестиции, в том числе прямые иностранные инвестиции (ПИИ), поскольку они представляют собой ключевое связующее звено между созданием производственного потенциала и международной конкурентоспособностью.
Investment, including foreign direct investment (FDI), played a central role in this connection, since it provided a crucial link between creation of productive capacity and international competitiveness.
82. Важным аспектом развития верховенства права на международном уровне является кодификация международного права, в проведении которой центральную роль играет Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
82. The codification of international law was an important aspect of the development of the rule of law at the international level, with the Office of Legal Affairs of the United Nations playing a central role in that process.
Это имеет важное значение, ибо это затрагивает столицы в такой же мере, как и нас здесь, в Женеве, ибо тупик на КР - это, в частности, не женевская проблема, а проблема, в которой, разумеется, центральную роль играют столицы.
It is important, since it involves capitals as much as us here in Geneva, since the CD deadlock is not particularly a Geneva problem, but one in which capitals of course play a central role.
Например, в недавнем решении Международного суда по делу <<Нефтяные платформы>>, центральную роль играл Договор о дружбе, экономических отношениях и консульских правах между Соединенными Штатами Америки и Исламской Республикой Иран.
For example, in the recent decision of the International Court of Justice in Oil Platforms, the Treaty of Amity, Economic Relations and Consular Rights between the United States and the Islamic Republic of Iran played a central role.
Эта приверженность ядерному разоружению со стороны государств, обладающих ядерным оружием, трансформировалась в практические шаги на обзорной Конференции 2000 года, на которой центральную роль играли семь членов Коалиции за новую повестку дня, включая Ирландию.
This commitment to nuclear disarmament by the nuclear-weapon States was transformed into practical steps at the 2000 NPT Review Conference, at which the seven-member New Agenda Coalition, including Ireland, played a central role.
the central role
В целом было признано, что в борьбе с терроризмом и в содействии международному сотрудничеству центральную роль играет такая глобальная организация, как Организация Объединенных Наций.
The central role of the United Nations as a global organization in the fight against terrorism and in promoting international cooperation was generally recognized.
Южная Африка неоднократно подчеркивала необходимость стратегического политического процесса для урегулирования кризиса в Ливии и за ее пределами, в котором центральную роль играл бы АС.
South Africa has repeatedly emphasized the need for a strategic political process to resolve the crisis in Libya and beyond that would include the central role of the AU.
5. Система обеспечения безопасности имеет много общего с другими обслуживающими системами (хотя у нее есть и свои особые черты вследствие того, что в этой сфере центральную роль играет применение силы).
5. The security sector shares many of the characteristics of other service delivery systems (although it has unique characteristics as a result of the central role that the use of force plays in this sector).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test