Translation examples
noun
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития являются целями Африки, равно как и целями всего мира.
The Millennium Development Goals are Africa's goals and they are the world's goals.
Что же имеется в виду: "цель" или "цели"?
Are we talking about “goal” or “goals”?
Человека, чьи цели вдруг стали твоими целями...
Someone whose goals suddenly seem to be your goals.
У меня - цели.
I have goals.
Это - моя цель.
That's my goal.
Одну благородную цель.
One noble goal.
Такова была цель.
That's the goal.
Деньги, карьера, цели.
Money, schedules, goals.
Неопределенность в целях.
Uncertainty about goals.
Тут цель другая, какая же?
There's some other goal here, but what?
вторые двигают мир и ведут его к цели.
the second moves the world and leads it towards a goal.
Вы знаете мою цель — победить смерть.
You know my goal—to conquer death.
что тут явно существует что-то, чего он не знает, какая-то цель;
that evidently there was something here that he was unaware of, some goal;
Если это кажется тебе достойной целью, то сейчас нам пора проститься.
If that seems to you a worthy goal, they we saw good-bye for the present.
– На Арракисе первой нашей целью будет создание травяного покрова на больших территориях.
"Our first goal on Arrakis," his father said, "is grassland provinces.
Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это!
Over all trembling creatures, over the whole ant-heap! That is the goal! Remember it!
И это давало ее сыну еще один необходимый компонент успеха – народ, у которого есть цель.
It was another of the essential ingredients that she felt her son needed; people with a goal.
один — терпением, другой — противоположным способом, и каждого его способ может привести к цели.
one by patience, another by its opposite; and each one succeeds in reaching the goal by a different method.
Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель!
I only know that it's on the same path, I know it for certain—that's all. One goal!”
А целиЦели у нас все равно одни и те же.
And as for their goals…We both have the same goals.
Его цель иная, его цель — спасение от страданий.
They have a different goal; their goal is salvation from suffering.
Но у нас всегда была цель.
But there was always a goal.
Разве не такой была их цель?
Was that not their real goal?
У нас только одна цель.
There is but one goal.
Определить их цели.
Determine their goals.
Но цель у них одна!
But! The goal is the same!
Что же это за цель?
And what is that goal?
Есть цель и есть средство.
There is a goal and a means.
Не в цели – в способе.
Not in the goal - in the way.
noun
С точки зрения конституционных целей она представляет собой "достойную цель".
For constitutional purposes it is a "proper purpose".
(т.е. цели, не связанные с ядерным оружием, можно разбить на гражданские цели и обычные военные цели.)
(To be exact, non-nuclear-weapon purposes can be divided into civil purposes and conventional military purposes.)
<<Мирные цели>> включают в себя <<другие военные цели>>.
"Peaceful purposes" includes "other military purposes".
а) использовать энергию в мирных целях и в целях социального развития;
(a) Use of energy for peaceful purposes and purposes of social development;
Единственная цель - это моя цель.
The only purpose is my purpose.
- Для хирургических целей.
- For surgical purposes.
С какой целью?
For what purpose?
Цель остается прежней.
My purpose remains.
Убийство без цели.
Killing without purpose.
Назовите нашу цель.
State our purpose.
Я с полезною целью.
With a useful purpose.
Какова была его цель?
What was its purpose?
Это – предназначение ивы и ее цель.
This is the willow's purpose."
И какова моя цель в жизни?
What’s my purpose in life?
Но что это за цель, он еще не знал.
He did not know yet what the terrible purpose was.
Но мы ни на шаг не приблизились к цели.
But we have not yet come any nearer to our purpose.
Возможно, ей велели хранить себя для какой-то иной цели?
Was she, perhaps, instructed to serve a different purpose?
Покамест неведома ему лишь наша цель.
But he does not yet perceive our purpose clearly.
а земли, пригодные для всех указанных целей, непригодны для риса.
and the lands which are fit for those purposes are not fit for rice.
Но премия, предоставленная сельдяному промыслу на парусни- ках, совсем не содействует этой благой цели.
But the herring buss bounty contributes to no such good purpose.
Его цели – не наши цели.
His purposes are not our purposes.
И какова же цель всего этого — и обязательна ли цель?
And what was the purpose of it, or did there have to be a purpose?
Цель. Когда-то у его жизни была цель.
Purpose. He had lived with purpose once.
— Ну, по крайней мере, в этом цель. — Это важная цель.
"It serves a purpose." "An important purpose.
А цель, какая бы она ни была, лучше, чем отсутствие цели.
A purpose, any purpose, is better than none at all.
Богатство и цель – бессмертная цель, – говорил он.
Wealth with a purpose—an immortal purpose, he said.
В этом была какая-то цель, и теперь мы знаем, что это за цель.
There was a purpose in that rejection and now we know the purpose.
Все делается с целью, а цель всегда одна – манипуляция.
Everything has a purpose, and the purpose is always manipulation.
Для ее друзей, таких как Жирный, в самоубийстве Глории не прослеживалось никаких четких целей, кроме самой цели самоубийства. Можно назвать это целью без цели.
In terms of the effect on her friends -- such as Fat -- no lucid purpose was served but purpose there was: purpose without purpose, if you can conceive of that.
И я не сумел бы добиться своей цели. – Вашей цели?
It would have defeated my purpose. "Your purpose?"
Таблицы 29E.6 (Цель), 29E.8 (Цель 1), 29F.7 (Цель), 29F.9 (Цель 1), 29G..6 (Цель), 29G..8 (Цель 1)
Tables 29E.6 (Objective), 29E.8 (Objective 1), 29F.7 (Objective), 29F.9 (Objective 1), 29G.6 (Objective), 29G.8 (Objective 1)
15. Цели программы/проекта (перечислить общую цель и в соответствующих случаях конкретную(ые) цель(и)
15. Programme/project objectives (list the overall objective and specific objective(s), if any)
Цели становятся отчётливее.
Objects growing clearer.
Какие личные цели?
What personal objectives?
В чём цель?
What's the objective?
Добились своей цели?
Achieved their objective?
Какова цель нападения?
What's your objective?
Какова наша цель?
What's our objective?
Цель операции достигнута.
Mission objectives achieved.
Цель у меня другая-с.
I have a different object, miss.
У него была своя собственная цель.
He had his own object.
Их вопрос преследовал ту же цель, что и вопрос испанцев.
Their inquiry had the same object with that of the Spaniards.
Несколько времени князь бродил без цели.
For some time the prince wandered about without aim or object.
Конечно, первоначальной целью этого учреждения была общественная польза, а не доход.
Public utility, however, and not revenue, was the original object of this institution.
Его целью было избавить купцов от неудобств неблагоприятного курса.
Its object was to relieve the merchants from the inconvenience of a disadvantageous exchange.
Обильное снабжение внутреннего рынка не было прямой целью этих законов;
The plentiful supply of the home market was not the direct object of those statutes;
А знаете, почему вы боитесь меня и в чем теперь ваша главная цель?
Do you know why you are afraid of me, and what is your object now?
– Ваш Хават – тонкий человек, – сказал Кинес. – Но цель его достаточно ясна.
"Your man Hawat's subtle," Kynes said, "but his object's plain enough."
— Я не ставил себе такой цели.
    "It was not the object.
– Да с какою же целью?
But with what object?
– Нет, у меня иная цель.
“That is… not my objective.”
- И с какой целью обвинять?
And for what object?
— Какая цель всего этого?
What is the object of all this?
Но конечная цель стоила того.
But the objective was worth it.
— А в чём конечная цель?
And what is the objective?
— И какова ваша цель?
“And your objective?”
Никакой цели у жизни нет.
There is no object in life.
Здоровье — вот единственная цель.
Health was the objective.
noun
Ее целями являются:
It is aimed at:
Цель состоит в:
The aim is to:
Целься в центр.
Aim dead center.
"Готовься, целься, огонь".
Ready, aim, fire.
Серьезно - цель выше.
Seriously -- aim higher.
Тогда, цельсь, ...огонь.
Then aim fire!
- Какова его цель?
- What's the aim?
- Целься в Катнера.
- Aim for Kuttner.
Они, должно быть, целятся в наш флаг.
It must be the flag they are aiming at.
С какою целью? Что общего у меня с этой… — Для чего?
With what aim? What do I have in common with this . “Why?
Что у него за цель отводить глаза у Разумихина на Миколку?
What is he aiming at in using Mikolka as a blind with Razumikhin?
— Мне неясны цели вашего курса, — сказала Гермиона.
“I’ve got a query about your course aims,” said Hermione.
Мы вовсе не расходимся с анархистами по вопросу об отмене государства, как цели.
We do not after all differ with the anarchists on the question of the abolition of the state as the aim.
Это тем более было замечательно, что все знали направление, характер, цели и желания их родителя.
All this was the more remarkable, because everyone was well aware of the hopes and aims of their parents.
Я по страсти, по влечению иду, потому что у меня цель капитальная есть.
I am obeying a passion, an impulse perhaps, because I have but one aim, one that overmasters all else.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
- Целиться в лошадей.
Aim at the horses.
В нее целился Айкенсен.
Aikensen was aiming at it.
Но какая же их цель?
But what can be their aim?
Сама смерть была его целью.
It was aimed to be lethal.
Я целилась в локоть.
I was aiming for the elbow.
Они целятся в него из винтовок.
They are aiming their rifles at him.
В нее никто не целился.
Nobody aimed at her.
– Я целился в плечо.
“I was aiming for the shoulder.”
Их нельзя будет наводить на цель.
they could not be aimed or fired.
Они целились в Серегила.
They were aiming at Seregil.
noun
iii) подвижные цели, площадные военные цели и
(iii) moving targets military area targets and
Эти цели предусматривают:
These targets are:
0 (не относится к цели): означает, что данная деятельность не направлена на достижение цели Конвенции;
0 (not targeted): means that the activity is found not to be targeted to the Convention;
Я же цель, а цели ждут.
I'm the target - targets wait.
Цель меведь теперь цель Коржик.
Target bear is now target Honey Monster.
Цель уходит.Повторяю, Цель уходит.
Target has escaped. I repeat, target has gotten away.
В меня целятся, в меня просто целятся.
I get targeted, I just get targeted.
Это не разные цели, это одна цель.
It's not multiple targets, it's one target.
Цель в безопасности?
Target's secure?
Вы целитесь в наших людей, мы целимся в ваших.
You target our people, we target yours.
Нам нужно найти цель в пределах цели
We need to find the target within the target.
– Ее… целью был я. – Но она летела в меня.
was its target." "But it was coming for me."
Но что заставило его сменить цель?
But what made him change targets?
Уже много месяцев моя новая цель — ты.
For many months now, my new target has been—you.
Пауль отодвинулся от матери, чтобы они не представляли собой одну цель и чтобы у каждого было пространство для боя.
Paul shifted away from his mother to separate them as targets and give each of them a clearer arena of action.
Разбить сложившиеся отношения, рассорить и запутать нас – какая цель для Харконненов будет более соблазнительной?
To break up this natural order in our affairs, to disturb, disrupt, and confuse us—which target offers itself most enticingly to the Harkonnens?
Ведь сила такого взрыва сильно и опасно варьируется в зависимости от различных условий и может даже сравняться с мощью ядерного взрыва – даже превзойти ее, а может уничтожить лишь самого стрелка и его экранированную цель.
A lasgun-shield explosion was a dangerous variable, could be more powerful than atomics, could kill only the gunner and his shielded target.
Генетическая программа Бене Гессерит имела целью выведение человека, называемого ими «Квисатц Хадерах», – термин, означающий «Тот, Кто может быть одновременно во многих местах».
The Bene Gesserit program had as its target the breeding of a person they labeled "Kwisatz Haderach," a term signifying "one who can be many places at once."
На следующий день Кэти забрали в больницу святого Мунго. К этому времени известие о том, что она угодила под проклятие, разнеслось по всей школе, хотя подробностей никто не знал. Похоже, только Гарри, Рону, Гермионе и Лианне было известно, что целью покушения была не Кэти.
Katie was removed to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries the following day, by which time the news that she had been cursed had spread all over the school, though the details were confused and nobody other than Harry, Ron, Hermione, and Leanne seemed to know that Katie herself had not been the intended target.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
Цель вижу – цель уничтожена.
Target sighted, target destroyed.
Помнишь шутку: один выстрел, одно убийство и два пива, пожалуйста. Цель - цель - цель.
Remember the old joke? One shot, one kill, drink coffee. A target was a target was a target.
Цель дня. Хорошая цель. На этот раз он сделает все правильно.
The target of this day. The good target. This time he will finish it.
— Я на цели, Винтовка Два-Один на цели, — заверил Джонстон Чавеза.
“On target, Rifle Two-One is on target,” Johnston assured Chavez.
ПОРАЖЕНИЕ//ЦЕЛИ
TARGET // ENGAGEMENT
— А где находится цель?
‘And where is the target?’
– Уничтожение цели.
Elimination of the target.
noun
15. Цели программы/проекта (перечислить общую цель и в соответствующих случаях конкретную(ые) цель(и)
15. Programme/project objectives (list the overall objective and specific objective(s), if any)
noun
В этом одновременно состоит и средство достижения поставленной цели, и сама цель.
It is a means to an end but also an end in itself.
С этой целью:
To that end:
Какова твоя цель?
What's your end?
Однако в конце занятия натурщица пропозировала нам целых полчаса.
But finally at the end, the model was going to pose for thirty minutes.
В общем и целом, могу сказать, что Швеция мне, в конечном счете, понравилась.
All in all, I must say I enjoyed the visit to Sweden, in the end.
Содействовали ли в общем эти общественные пожертвования достижению той цели, ради которой они делались?
Have those public endowments contributed in general to promote the end of their institution?
хоть она теперь и не ваша, а все-таки ведь вам тяжело будет, не правда ли?» Он достиг цели;
for though she is not yours, of course, now, still such an act would pain you,--wouldn't it?" He had attained his end.
– Ну да… нет… половину свечки… огарок… целую свечку, – всё равно, отстаньте!..
"Yes--no-half a candle--an end, you know--no, it was a whole candle; it's all the same. Be quiet, can't you!
Они ехали уже целых четверо суток, и густевшие потемки все больше угнетали его.
He had ridden now for four days on end, and the ever-deepening gloom had slowly weighed down his heart.
Наверное, оно знало, что времени осталось мало, и хотело наверстать удары за целую жизнь.
Perhaps it knew it had little time left, perhaps it was determined to fulfill a lifetime’s beats before the end.
Весь процесс в целом, начинающийся получением денег за товар, заканчивается отдачей денег за товар.
The whole process begins when money is received in return for commodities, and comes to an end when money is given up in return for commodities.
В большинстве этих университетов преподавалось то, что соответствовало цели их учреждения, — теология или предметы, служившие только подготовкой к теологии.
What was taught in the greater part of those universities was suitable to the end of their institution, either theology, or something that was merely preparatory to theology.
Учение – совсем не средство достижения цели, оно само и есть цель.
Learning isn’t a means to an end; it is an end in itself.
Повсюду средства превращаются в цель, а сама цель забывается.
Everywhere the means is erected into the end, and the end itself is forgotten.
А если да, то с какой целью?
And if so, to what end?
Но когда, и как, и через кого, и с какой целью… ведь цель весьма желательна. Необходима.
But when and how and through whom and to what end – for an end is very desirable. Necessary.
Кто, как, с какой целью.
Who, how, to what end.
Она превратилась не в средство для достижения цели, а сама стала частью этой цели.
It came to be regarded not as a means to a desired end, but as part of the end in itself.
2. Цели финансирования
2. Destination of funding
И что же является нашей конечной целью?
And what is the ultimate destination?
Важна конечная цель.
What matters is the destination point.
Однако продвижение вперед отнюдь не равносильно достижению цели.
The journey, however, is not the destination.
Декларация о конечной цели использования (ДКЦИ)
The Final Destination Declaration (FDD)
61. Реформа представляет собой процесс, а не конечную цель.
61. Reform was not a destination, but a process.
Реформа -- это не обособленная конкретная цель, а скорее широкомасштабный и даже всеобъемлющий процесс.
Reform is not a single, specific destination.
Их целью было....
Their destination was....
Что цели переоценены?
Destinations are underrated?
А какова цель?
What's the destination?
- ...о цели нашей экспедиции.
- About our destination.
Их цель - Маркос.
Its destination is Marcos.
Цель - это ты.
You are the destination.
Вот ваша цель.
this was your destination.
Какова их цель?
What is their destination?
Это наша цель -
This is our destination--
Цел ь п роста.
The destination is clear.
— Но конечная его — и наша — цель лежит немного дальше. Пойдем.
“But his final destination—and ours—lies a little farther on. Come.”
Фонды, предназначенные для производительных целей, уменьшаются сравнительно с предыдущим годом.
The funds destined for employing industry are less than they had been the year before.
Фонд, предназначенный для той же цели по отношению к свободному человеку, находится в распоряжении его самого.
That destined for performing the same office with regard to the free man, is managed by the free man himself.
Вечное употребление этого фонда на указанную цель, конечно, не всегда гарантируется каким-либо положительным законом, завещательным правом и т. п.
The perpetual allotment and destination of this fund, indeed, is not always guarded by any positive law, by any trust-right or deed of mortmain.
Дрожа от холода и сырости, поддерживая Дамблдора, Гарри изо всех сил сосредоточился на конечной цели — Хогсмиде.
Sodden and shivering, Dumbledore’s weight still upon him, Harry concentrated harder than he had ever done upon his destination: Hogsmeade.
Но не оно было моей целью.
    But that was not my destination.
Они уже почти достигли цели.
They were almost at their destination.
Но целью его был не сам особняк.
But it was not the keep that was his destination;
Теперь у нас есть цель.
Now we've got a destination.
Но хоть какая-то цель лучше, чем ничего.
But a destination was better than nothing.
Выходит, у нас нет никакой цели?
Have we no destination?
Вскоре они добрались до цели.
Soon they reached their destination.
Глаза их были прикованы к их цели...
They had their eyes on their destination-
noun
Стратегическая цель
Strategic intent
Цель... условий.
The intention ... conditions.
A. Цель поправок
A. Intent of the legislation
Целью настоящих Правил является...
The intention of the Regulation ...
Является ли это политической целью?
Is this the policy intention?
Назовите цель обращения.
State your intent.
- С целью сбыта.
Intent to supply.
Хранение с целью продажи.
Possession with intent.
- Производство в целях сбыта.
- Manufacture with intent.
- Это наша главная цель.
- That's our intention.
Назовите цель вашего визита.
State your intention.
Зависит от цели.
Their intent can vary.
Их цели правильны.
Their intent is good.
— Те, я думаю, — отвечал Разумихин, поняв цель вопроса, — и будут, конечно, про свои семейные дела говорить. Я уйду.
“They'll come, I think,” Razumikhin replied, understanding the intent of the question, “and, of course, they'll talk over their family affairs. I'll leave.
И однако ж в стороне, шагах в пятнадцати, на краю бульвара, остановился один господин, которому, по всему видно было, очень бы хотелось тоже подойти к девочке с какими-то целями.
And yet, a short distance away, about fifteen steps, at the edge of the boulevard, a gentleman had stopped, who by all evidence would also have liked very much to approach the girl with certain intentions.
Нет, не может быть: вид у старого мага был горестный и озабоченный, и, лишь вглядевшись, Пин почуял за этим великую радость – такое сокрытое веселье, что, пожалуй, выплеснись оно наружу, расхохоталось бы и целое царство.
Yet in the wizard’s face he saw at first only lines of care and sorrow; though as he looked more intently he perceived that under all there was a great joy: a fountain of mirth enough to set a kingdom laughing, were it to gush forth.
Тетя Петунья, худосочная блондинка с лошадиным лицом, подлетела к окну. «А, надеется увидеть преступника и позвонить на горячую линию», — подумал Гарри. На целом свете не сыщешь столь любопытной дамы. Всю жизнь только и делает, что следит за соседями — такими же благопристойными занудами.
Lunatic could be coming up the street right now!” Aunt Petunia, who was bony and horse faced, whipped around and peered intently out of the kitchen window. Harry knew Aunt Petunia would simply love to be the one to call the hot line number. She was the nosiest woman in the world and spent most of her life spying on the boring, law abiding neighbors.
14, было установлено, что всякий, покупающий какой бы то ни было хлеб или зерно в целях перепродажи его, будет объявлен незаконным скупщиком и будет подлежать в первый раз двухмесячному тюремному заклю чению и штрафу в размере стоимости этого хлеба, во второй раз — шестимесячному заключению и штрафу в размере двойной стоимости и в третий раз — тюремному заключению до королевского распоряжения и конфискации всех его товаров и имущества.
14, it was enacted that whoever should buy any corn or grain with intent to sell it again, should be reputed an unlawful engrosser, and should, for the first fault, suffer two months' imprisonment, and forfeit the value of the corn; for the second, suffer six months' imprisonment, and forfeit double the value; and for the third, be set in the pillory, suffer imprisonment during the king's pleasure, and forfeit all his goods and chattels.
Некто крестьянин Душкин, содержатель распивочной, напротив того самого дома, является в контору и приносит ювелирский футляр с золотыми серьгами и рассказывает целую повесть: «Прибежал-де ко мне повечеру, третьего дня, примерно в начале девятого, — день и час! вникаешь? — работник красильщик, который и до этого ко мне на дню забегал, Миколай, и принес мне ефту коробку с золотыми сережками и с камушками, и просил за них под заклад два рубля, а на мой спрос: где взял? — объявил, что на панели поднял. Больше я его на том не расспрашивал, — это Душкин-то говорит, — а вынес ему билетик — рубль то есть, потому-де думал, что не мне, так другому заложит, всё одно — пропьет, а пусть лучше у меня вещь лежит: дальше-де положишь, ближе возьмешь, а объявится что аль слухи пойдут, тут я и преставлю». Ну, конечно, бабушкин сон рассказывает, врет как лошадь, потому я этого Душкина знаю, сам он закладчик и краденое прячет, и тридцатирублевую вещь не для того, чтоб «преставить», у Миколая подтибрил. Просто струсил.
A certain peasant, Dushkin, the owner of a tavern across the street from that same house, came to the police with a jewelry case containing a pair of gold earrings, and with a whole tale to go with it: 'The day before yesterday, in the evening, some time after eight or thereabouts'—the very day and hour, you see?—'a workman, this painter, Mikolai, who had also stopped in earlier in the day, came running to me and brought me this box with gold earrings and little stones, and asked if he could pawn them for two roubles, and when I asked where he got them, he declared that he'd picked them up from the sidewalk. I didn't question him any more about it'—this is Dushkin speaking—'but I got him out one little note'—a rouble, that is—'because I thought if it wasn't me, he'd pawn them to someone else, and it makes no difference, because he'll drink it up anyway, and it's better if the thing stays with me—the deeper hidden, the closer to hand—and if something comes up, or there are any rumors, I can represent it at once.' Well, of course, that's all his old granny's dream, he's lying like a rug, because I know this Dushkin, he's a pawnbroker himself, and he receives stolen goods, and he filched a thirty-rouble article from Mikolai with no intention of 'representing' it.
Конечно же, не это было нашей целью.
Of course, that was not the intention.
Его цель была убить Йоду.
The intention was to kill Yoda.
— Давай начнем с цели.
Let's start with 'intent.'
Целью плана была атака.
His intention was to attack.
Он был одним целым с намерением.
He was one with intent.
Неужели такова и была цель?
Had that been the intention?
С какой целью – вопрос другой.
With what intent is another matter.
Не ставил цели я себе такой.
it was not my intent to mislead you.
Решимость – вот залог достижения цели!
Commitment is the focus for intention!
В этом заключалась главная цель операции.
That the principal intent of the operation was.
noun
ИЗЛОЖЕНИЕ ЦЕЛИ
MISSION STATEMENT
Мандат и цели
Mandate and mission
Миссия одной цели.
Single-minded mission.
Помните вашу цель.
Remember your mission.
У него есть цель.
He's mission oriented.
Что за... основная цель?
What... larger mission?
- Какова ваша цель?
What is your mission?
Цель своей жизни он видит в том, чтобы перекусать и заразить как можно больше людей, хочет создать столько оборотней, что они смогут одолеть волшебников.
He regards it as his mission in life to bite and to contaminate as many people as possible; he wants to create enough werewolves to overcome the wizards.
В этот же вечер сговорилась она с Разумихиным, что именно отвечать матери на ее расспросы о брате, и даже выдумала вместе с ним, для матери, целую историю об отъезде Раскольникова куда-то далеко, на границу России, по одному частному поручению, которое доставит ему наконец и деньги, и известность.
That same evening she arranged with Razumikhin how precisely to answer her mother's questions about her brother, and they even invented a whole story for her mother about Raskolnikov going somewhere far away, to the Russian border, on some private mission that would finally bring him both money and fame.
И у него была цель.
And that he had a mission.
Теперь у него была цель.
Now he had a mission.
После чего объяснила ему цель их поездки.
Then she explained their mission.
У Эрилл была другая цель.
Erill's mission was otherwise.
Но сейчас у Ваффа была другая цель.
But at the moment, that was not Waff’s mission.
И моя цель изменилась.
So, my mission changed.
У меня теперь есть цель в жизни.
I’ve got a mission in life.
У него была цель, и этого достаточно.
He had his mission, and that was enough.
noun
Эти цели представляют собой своеобразный ориентир.
As such, they were a point of reference.
Девять целых пять десятых, девять целых пять десятых.
Nine point five, nine point five.
Целишься и стреляешь.
Point and shoot.
Целься и жми.
Point and squeeze.
Три целых четырнадцать.
Three point fourteen.
Это Ваша цель?
What's your point?
Да не целься в меня, блин, туда целься!
Don't point it at me, bollocks, point it in there.
Это целое дело.
That's the whole point.
Целься в меня.
Point it at me.
Я имею в виду, в чем тут их цель?
I mean, what was the point?
Их встретило целое море черных остроконечных шляп;
It was a sea of pointed black hats;
Она достигла своей цели и старалась теперь обдумать создавшееся положение.
She had gained her point, and had time to consider of it.
Это и была наша цель — создать международное содружество волшебников.
That’s the whole point, you know—international magical cooperation!”
— Цель? — невесело усмехнулся мистер Уизли. — Гарри, они так развлекаются.
“The point?” said Mr. Weasley with a hollow laugh. “Harry, that’s their idea of fun.
вот это-то я и считал необходимым, для известных мне целей, выставить на вид в моем «Объяснении». Но однако ж я продолжаю».
That is what I wished, for reasons of my own, to make a point of in this my 'Explanation.' "But let me resume.
Направив волшебную палочку в пространство и ни во что конкретно не целясь, Гарри сделал короткий резкий взмах и мысленно произнес: «Левикорпус!»
Pointing his wand at nothing in particular, he gave it an upward flick and said Levicorpus!
— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.
“No more’n four to a boat!” Hagrid called, pointing to a fleet of little boats sitting in the water by the shore.
Впрочем, вскоре ее заполнили туристы, они целыми толпами кружили по Капелле, говоря на разных языках, указывая пальцами то на одно, то на другое.
Soon the tourists came, and there were crowds of people milling around, talking different languages, pointing at this and that.
— Что и было целью операции.
Which was the point of the exercise.
— Высшая цель чего?
The whole point of what?
Плюс, с какой целью?
Plus, what's the point?
– Цель-то была не в этом, верно?
That was never the point, though, was it?
Всегда идешь к своей цели.
Always to the point.
Но, на самом деле, цель, конечно, была – цель, существовавшая за пределами простой пользы.
But in fact, of course, there was a point—a point that existed in a region beyond mere utility.
— Но с какой целью?
What would have been the point?
И все они целились в нее.
All were pointing guns at her.
Посмотри, куда ты целишься!
Watch where you're pointing it!"
noun
Эти цели включают в себя следующее:
These ambitions include:
У нас честолюбивые цели.
Our ambitions are high.
Это − одна из основных целей ООН в сфере торговли.
This is a core ambition of the UN in Trade.
Для достижения поставленных целей потребуются дополнительные усилия.
Extra measures will be needed to achieve the ambitions.
Фактически, это является одной из долгосрочных целей ЮНЕСКО.
That is, in fact, one of the longstanding ambitions of UNESCO.
Наша цель -- добиться устойчивого развития для всех.
Our ambition is to achieve sustainable development for all.
У Элофа была цель.
Elof had ambition.
Это уже лучше цель.
That's a better ambition.
Величайшие цели достижимы.
Have the greatest ambition possible.
Когда у меня были цели?
When I've had ambitions?
Каковы твои цели в жизни?
What are your ambitions?
Это не наша цель.
That's not our ambition here.
Они служат лишь своим целям.
They served only their ambition.
Какая у вас цель в жизни?
What ambitions do you have?
И у него только одна цель.
And he has but one ambition.
В постоянных нападках этих руководящих деятелей друг против друга с целью подорвать чужой престол или защитить свой собственный и состоит вся игра партий и честолюбия.
In the attacks which those leading men are continually making upon the importance of one another, and in the defence of their own, consists the whole play of domestic faction and ambition.
Вот моя жизненная цель.
This is my ambition.
Мне отказано в достижении моей самой заветной цели. — Что это за цель?
My greatest ambition is forever denied me.’ ‘What ambition is that?’
Такова моя жизненная цель".
That is my ambition.
Мы нашли себе цели.
We found ambitions.
– Весьма достойная цель.
‘A very praiseworthy ambition.’
У тебя есть цель и честолюбие, чтобы ее достигнуть.
You have drive and ambition.
Но теперь у меня не было столь благородных целей.
Now I had no such fine ambition.
– Она преследует благородные цели. – Конечно.
"It is a noble ambition she is pursuing." "Of course it is.
Его единственная цель - самосовершенствование.
His ambition is based in the improvement of the self.
noun
По дорожной разметке в целом:
On road markings in general:
Количество отделенных и промаркированных в целях уничтожения
Quantity separated and marked for destruction
Цель Комитета -- дать членам и ассоциированным членам Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана возможность для более эффективной разработки и осуществления политики и стратегий в интересах бедноты для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Mark Runacres
Истекший год ознаменовался целым рядом событий.
The past year was marked by a number of events.
Доклад по цели С, цели Ф и цели Г.
Reporting on mark C, mark F and mark G.
Теперь ты тоже цель.
You're marked.
Да, моя цель.
Yeah, my mark.
Это твоя цель.
There's your mark.
Наша новая цель.
Our new mark.
Ты его цель!
You're his mark!
Она твоя цель.
She's your mark.
Точно... мою цель!
Exactly... my mark!
Целый год Метка становилась все более четкой.
This Mark has been growing clearer all year.
Гарри с удовольствием услышал глухой удар, говоривший о том, что бладжер попал в цель.
Harry was pleased to hear the dull thunk that meant the Bludger had found its mark.
Чего вы смеетесь? Я хочу, чтобы вы каждый день стреляли по нескольку раз и непременно бы научились в цель попадать. Сделаете? Князь смеялся;
What are you laughing at? I wish you to buy a pistol and practise every day, and you must learn to hit a mark for CERTAIN;
На этот раз он попал в цель.
This time it met its mark.
— Мы попадем в цель.
We'll hit our marks.
Но достичь цели ему было не суждено.
But it failed to reach the mark.
Единственная моя цель – Марк.
All I wanted was Mark.
И снова угодил в цель.
And again I'd hit the mark.
Не убивать на охоте быков? Не поражать метко цель? – Мне эту цель не увидеть, какое уж там – поразить.
Not slay a bull or shoot at a mark?” “I could never see the mark, let alone hit it.”
Да, и сатана подменил ему цель.
            Yes, and the Devil shifted his mark.
Наконец-то они нашли подходящую цель.
At last, they’d found a worthy mark.
noun
12.1 Цель
12.1. Scope
Эта идея породила целый шквал карикатур.
A notion that provided a lot of scope for cartoonists.
Целыми днями он разглядывал через прицел местных жителей.
All day long he stares through a scope at civilians.
Он целится с винтовки прямо в твою голову сейчас.
He's got your head in a rifle scope right now.
Что он сюда пришел с одной лишь целью: Вернуть свои наследные права.
His coming hither hath no further scope than for his lineal royalties.
Я хочу сказать, это не то что кто-то целится в тебя из калаша.
I mean, come on. It's not like anybody's scoping you with an A.K.
Так что о деталях можно спорить, но, чтобы призвать это существо, гибли тысячи, опустошались целые края.
But it was a summoning of such scope, and such price, that thousands perished and counties were devastated.
У них винтовка с оптическим прицелом. И сейчас они целятся в нас. Из окна наверху.
One of 'em's got a rifle with a 'scope. They're sighting right at us. Upstairs window.
- Значит, он перенастроил орбитальные телескопы станции для наших целей? - спросил Ном Анор.
"He has turned the station's satellite scopes to our advantage then?" Nom Anor asked.
Однако Валентина сбила с толку мысль, что Остров обязательно должен соответствовать цели.
But Valentine had misled himself into thinking an island necessarily was something of convenient and accessible scope.
Снайпер настроил свои датчики и уставился в оптику, чтобы поскорее обнаружить цель.
He linked all his sensors and his scope to make tracking fast, and gazed out quickly.
noun
С этой целью Пакистан по-прежнему привержен цели формирования эффективных международных партнерств.
To that effect, Pakistan remained committed to forging effective international partnerships.
С этой целью мы:
To this effect, we:
С этой целью Организация:
To this effect, the Organization shall:
Для этой цели правительство должно:
To that effect the government shall:
с целью эффективного оказания
a view to the effective implementation
для целей эффективного осуществления
for effective implementation are in place
Он поменял причину на цель.
- Why cancel the effect. He ?
Малыми делами можно добиться великих целей.
Even small things can have a big effect.
Только чтобы понять, как получится в целом.
Only to get a sense of the general effect.
В смысле, целые страницы побочных эффектов и... и предупреждений.
I mean, it's page after page of side effects and warnings.
Иначе требовалось бы целое поколение или даже больше, чтобы добиться результата...
Otherwise, it'd take an entire generation, and given the effects...
Надень ее, я посмотрю на эффект в целом
Uh, oh, put it-- put it on so I can get the full effect.
Результаты разделения труда для хозяйственной жизни общества в целом легче всего уяснить себе, если ознакомиться с тем, как оно действует в каком-либо отдельном производстве.
The effects of the division of labour, in the general business of society, will be more easily understood by considering in what manner it operates in some particular manufactures.
Все эти различные способности и свойства ввиду отсутствия способности или склонности к обмену и торгу не могут быть использованы в общих целях и ни в какой мере не содействуют лучшему приспособлению и удобствам всего вида.
The effects of those different geniuses and talents, for want of the power or disposition to barter and exchange, cannot be brought into a common stock, and do not in the least contribute to the better accommodation and conveniency of the species.
Но первое настолько полезно, что колониальная торговля, даже будучи монополизирована и несмотря на вредные последствия этого, все же в целом остается благотворной, и притом очень благотворной, хотя и в меньшей степени, чем это было бы при отсутствии монополии.
But the former are so beneficial that the colony trade, though subject to a monopoly, and notwithstanding the hurtful effects of that monopoly, is still upon the whole beneficial, and greatly beneficial; though a good deal less so than it otherwise would be.
Может быть, причина была в шоколаде — Люпин всегда советовал есть его после встречи с дементорами, — а может, у него просто стало легче на душе после того, как он высказал вслух желание, мучившее его целую неделю, но в его душе снова затеплилась надежда.
Perhaps it was the effect of the chocolate—Lupin had always advised eating some after encounters with Dementors—or simply because he had finally spoken aloud the wish that had been burning inside him for a week, but he felt a bit more hopeful.
Обе пули попали в цель;
Each ball took effect;
В целом система оказалась весьма эффективной.
The whole system is very effective.
Если он добивался эффекта, то достиг цели.
If he was after an effect he got it.
В общем и целом гном представлял собой мобильный конус.
The general effect was of a mobile cone.
только так я мог добиться своей цели;
that alone might have had the effect I desired;
Обычно для этой цели пользуются методом, основанным на эффекте Допплера.
The standard technique is to use the Doppler effect.
noun
Они имеют следующие цели:
They are designed to:
а) Цели образования
(a) Educational design
Цель же ее очевидна.
But the design is clear.
Главными целями этой политики являются:
The major policies are designed to:
Система КК имеет целью:
The QC system is designed to:
5.2.4 Проектирование в целях рециркуляции
5.2.4 Design for recycling
Цель оправдывает средства.
Chance will designate the murderer.
и смотри, они придумали целое приспособление,..
See, such a brilliant design ...
Сотни сайтов посвящены их целям.
Whole websites devoted to designing them.
Так это цель его переезда?
That is his design in settling here?
Нам не нужно – и мы не будем – менять наших целей, мы изменим лишь способы, с помощью которых мы к ним стремились».
There need not be, there would not be, any real change in our designs, only in our means.
Проект, собственно, сводился к созданию примерно такой же машины, — у них она называлась прибором для управления артиллерийским огнем, — только эта была попроще, потому что стрелку полагалось идти за целью в другом самолете, летящем на той же высоте.
The problem was to design a machine like the other one—what they called a director—but this time I thought the problem was easier, because the gunner would be following behind in another airplane at the same altitude.
Электроды шли от целой батареи всяческих приборов – усилителей воображения, модуляторов ритма, аллитеративных резидуляторов, отражателей метафор – призванных передать мысль поэта во всех нюансах и тем самым дать слушателю возможность получить максимум впечатлений. Артур Дент дрожал.
These were attached to a battery of electronic equipment—imagery intensifiers, rhythmic modulators, alliterative residulators and simile dumpers—all designed to heighten the experience of the poem and make sure that not a single nuance of the poet’s thought was lost. Arthur Dent sat and quivered.
разработать эксперимент с целью проверки этой гипотезы;
design an experiment to test the hypothesis;
оно было разработано с тем, чтобы уничтожить целую планету.
it was designed to destroy a whole planet.
Однако они могли снова принести пользу — для Его целей.
But they were designed to serve Him.
Дело в том, что осуществление личной мести не может быть целью Охоты.
The Hunt is not designed for personal revenge.
Но, возможно, удастся использовать замысел в целом?
But perhaps the general design would do?
noun
56. С какой целью делаются оговорки?
56. What the reservation purports to do.
Цель заявления должна сопоставляться с целью текста, к которому оно относится.
The purport of the statement must be compared with that of the text to which it applied.
1.4.1 Заявления с целью взятия односторонних обязательств
1.4.1 Statements purporting to undertake unilateral commitments
1.4.1 Заявления с целью принятия односторонних обязательств
1.4.1 Statements purporting to undertake unilateral commitments 1.1.5
1.1.6 Заявления с целью выполнения обязательства эквивалентным методом
1.1.6 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means
1.4.1 [1.1.5] Заявления с целью взятия односторонних обязательств
1.4.1 [1.1.5] Statements purporting to undertake unilateral commitments
Она хотела прийти к компромиссу с Галилеем когда допускали, что положение звезд, планет и Солнца в небе точно предсказаны этой теорией, но, что это самонадеянность людей имеющая целью возможность описать существующую реальность движения небесных объектов.
They wanted to promote a compromise with Galileo where they would admit that the positions of the stars and planets and Sun in the sky are exactly as predicted by that theory, but that it was presumptuous of humans to purport to be able to describe the underlying reality -
Вы едва ли заблуждаетесь в отношении преследуемых мною целей, хотя, быть может, и станете это отрицать ввиду вашей природной застенчивости.
You can hardly doubt the purport of my discourse, however your natural delicacy may lead you to dissemble;
Это была правда, в этом и заключалась единственная цель записки, отправленной с мисс Фолкнер.
It was the truth; it was the sole purport of the note he had sent through Miss Faulkner.
(Обращается к Росмеру.) Да, вот я и дошел до настоящей цели своего сегодняшнего визита.
but— (Turns towards ROSMER) Now we have come to the real purport of my visit.
Написал две статьи, имея целью доказать, что его семья носила титул маркиза во времена Первой Империи.
Has written two articles purporting to prove that his family held title of marquis during the First Empire.
Вместе взятые, они имеют своей целью показать, что в настоящее время происходит необычайная культурная революция, движущей силой которой выступает, главным образом, послевоенное поколение.
Taken together they purport to show an extraordinary cultural revolution now underway, centered largely on the baby boomers.
Гм... Ты не помнишь, были у тебя тогда в доме книги, в которых говорилось бы о цели брака, согласно новейшим взглядам нашего времени?
Hm!—Do you remember whether at that time you had, in the house any books dealing with the purport of marriage—according to the advanced views of to-day?
Отчет имеет целью доказать существование за дайкой сказочно богатого золотоносного пласта. – Он передал папку толстяку: – Возьмите.
This report purports to prove the existence of a fabulously rich gold reef beyond the fault." he crossed to the fat man and handed him the folder. "take it.
noun
- Вид ("целые", "обломки", "расщепленные ядра" или "кусочки")
- Style ("whole", "butts", "splits" or "pieces")
Хотя цыгане нередко являются объектом дискриминации, в настоящее время принимаются позитивные меры в целях содействия улучшению их положения в обществе.
While Romanies were often the butt of discrimination, affirmative action was being taken to help further their position in society.
сломанные ядра: ядра размером не менее 3/8 целого ядра, которые сломаны поперек, но обе дольки которых еще сцеплены друг с другом естественным образом;
Butts: Kernels of not less than 3/8th of a whole kernel which have been broken crosswise but the cotyledons are still naturally attached.
i) Обломки: Ядра, составляющие не менее трех восьмых частей целого ядра, которые сломаны поперек, но обе дольки которых еще остаются связанными друг с другом естественным образом.
(i) Butts: Kernels of not less than 3/8th of a whole kernel which have been broken crosswise but the cotyledons are still naturally attached.
Элементы считаются равноценными по прочности целой доске, если используется один из следующих методов соединения на клею: соединение в ласточкин хвост, шиповая вязка, соединение или припазовка в четверть или соединение впритык при помощи по крайней мере двух металлических фасонных скоб на каждое соединение.
Parts are considered equivalent to one piece when one of the following methods of glued assembly is used: Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint.
- Сэр Задо-Целуй.
- Sir Butt-Kiss.
Ваши цели меня добивают!
Butts are for pooping.
Ну что, какие у нас цели?
What are butts for?
Как? Кент меня в задницу целует.
- Kent's kissing my butt.
- Ничью задницу я не целую!
- I don't kiss nobody's butt!
Новый самый достойный... Сэр Задо-Целуй!
My new champion is Sir Butt-Kiss!
Времени нет. Целыми днями одни стразы в заднице.
Glitter up the butt crack for days.
Ты был прав насчет моей цели, старик.
You were right up my butt, man... and
Ганя, с своей стороны, вынес от него целую бесконечность мучений, и в этом отношении Фердыщенко сумел очень пригодиться Настасье Филипповне.
Gania also was often made the butt of the jester's sarcasms, who used this method of keeping in Nastasia Philipovna's good graces.
— Нет, мадам, наша цель вон там, а это древко.
No, madam, that is the butt.
Я ни с кем не цацкаюсь и никого не целую в зад.
I don't kiss butt, and I don't mollycoddle.
— В общем и целом, — Аркадий раздавил окурок, — риск не так уж велик.
‘Everything considered’ – Arkady stepped on a butt – ‘not much.’
У меня возникли прескверные предчувствия – не по поводу ее, а из-за ситуации в целом.
I had a very bad feeling about it—not about my butt, but the situation in general.
Я заказал целый бочонок лучшего вина и оставил их наедине с этим бочонком.
I ordered and paid for a butt of the tavern’s best wine and left them to it.
Он бежал прямо на дикого зверя, целясь в него копьем.
Straight for the savage brute he ran, his spear held butt foremost across his body.
Я ухватился за конец приклада и сделал выпад, целясь в спину бегущего. Не достал.
I gripped my rifle by the small of the butt and lunged at the man's back. He was just out of my reach.
— То есть нам придется сначала надавать им по шапкам, — анализировала Хуран, — а потом приземлиться и целое поколение нянчить их?
“So that means,” Huran said, “we’ll have to first beat their butts flat, then go in on the ground and play nursemaid for a generation?
noun
Группа Браво, следуйте за целью, а заодно ищите Борна.
Bravo Team, follow the subject from behind. And keep your eyes open for Bourne.
– Загляни в его досье, – сказал Карим. – Один Борн ценнее для меня – для нас, чем целая пригоршня твоих рядовых агентов.
“Take a look at his file,” Karim said. “Bourne is more valuable to me-to us-than a handful of your Ways and Means agents.”
И только уже после шести часов вечера, судя по часам Борна, – он провел здесь целый день, – дверь в комнату снова отворилась.
It was just after six in the evening, according to Bourne’s watch-an entire day spent in interrogation-when the door next opened.
Однако он неотступно следовал за Борном, нависая над ним сверху, и время от времени пускал короткие очереди, целясь в двигатели.
But it shadowed Bourne’s plane, dogging it from behind and just above, now and again firing short bursts at his engines.
– Образ Хирама Севика вызвал у Борна «добавленное» воспоминание – тактику показа заключенному свободы, которой он лишился, с целью заставить его говорить.
“The sight of Hiram Cevik triggered an ‘added’ memory in Bourne-the tactic of showing a prisoner the freedom he’d lost as a means of getting him to talk.
noun
Целый ряд стран не стали еще участниками этих договоров (см. пробелы в таблицах).
Quite a number of countries are not at all parties to these treaties (see blank spaces in charts).
Для погашения ствола в целях избежания помех даются соответствующие команды наземным терминалам, а также бортовому оборудованию.
Ground terminals, as well as satellite equipment, were commanded to provide beam blanking to avoid interfering geometries.
В других случаях учебники переписывались в целях изъятия упоминаний о жестокостях, совершенных в отношении некоторых этнических групп.
In other cases, textbooks have been rewritten to blank out atrocities committed against some ethnic groups.
Другое нововведение состоит во внесении в форму двух новых граф для отпечатков пальцев матери и новорожденного с аналогичной целью подтверждения его биологической идентичности.
Secondly, two blank spaces are added for the fingerprints of the mother and of the newborn child, in order to definitively establish the child's biological identity.
10. В целях упрощения формы таблиц и четкого указания конкретных требований к представлению информации в каждой таблице без затенения были оставлены лишь те клетки, которые должны быть заполнены Сторонами.
To simplify the layout of the tables and indicate clearly the specific reporting requirements for each table, only those cells that require entries by Parties have been left blank.
С учетом усилий, предпринимавшихся в ходе региональных подготовительных совещаний, а также в ходе целого ряда совещаний экспертов в различных районах мира, нельзя начинать все практически с нуля.
Given the efforts made at the regional preparatory meetings as well as at a number of meetings of experts around the world, it was unacceptable that the body should start from what in essence would be a blank slate.
Целый час с 10 до 11 я не помню.
From ten to eleven, that whole hour was blank.
Это один из целой серии украденных чистых паспортов.
This was one of a stolen, numbered batch of blank passports.
В этом году Бэрри оставил целую страницу для подписи, о которой страстно мечтал... девушки его мечты Лекси Блум.
This year, Barry left an entire page blank for the one signature he cared about... his dream girl, Lexy Bloom.
А те химикаты, что мы нашли на их телах... использовались для отбеливания однодолларовых купюр, с целью получения чистой банковской бумаги.
And those chemicals we found on our victims' bodies... Were used to whitewash the singles in order to make blank bank notes.
Поэтому, когда колонисты прибыли сюда на своем плоту из деревьев, веточек и листочков, они начинали с чистого листа. Эти двое, трое, или даже одна беременная самка, получили в свое распоряжение целый остров.
So, when those seafarers arrived on their raft of trees and twigs and leaves, they had a blank canvas - two, three, maybe even a single pregnant individual had a whole island to roam across.
Но я надеюсь, что когда ты всё это обдумаешь, ты вспомнишь, что ты тот-же человек, который держал пустую страницу взятую из кармана трупа Мистера Синглтона, стоя рядом с капитаном ради великой цели.
But I'm hoping that once you have a moment to process all of this, you'll remember that you are the same man who when handed a blank page pulled from Mr. Singleton's corpse, stood by the captain for the sake of the bigger picture.
Гарри казалось, он целую вечность всматривается в лицо Седрика, в его широко распахнутые серые глаза, пустые, как окна нежилого дома, в полуоткрытые губы, удивленное лицо.
For a second that contained an eternity, Harry stared into Cedric’s face, at his open gray eyes, blank and expressionless as the windows of a deserted house, at his half open mouth, which looked slightly surprised.
Целая жизнь была перед ней, как чистый холст.
Her whole life was ahead of her, like blank canvas.
Целых три ряда углублений были предназначены неизвестно для чего.
A whole triple row of blank circles were unaccounted for.
Изображение пропало, а затем шар показался снова, целый и невредимый.
The image blanked, and then the sphere reappeared, unbroken and whole.
Так я лежала целыми днями, с пустой головой и помутненным сознанием.
I lay all day and my mind was blank.
Цель — обладание свободным пространством, пустыми ячейками в сети.
You want the blankness. You want the empty spaces in the net.
Можно гонять чистую пленку, это целых тридцать минут тишины.
He could play a blank tape: thirty full minutes of silence.
Экраны погасли. Аквариум дисплея, захвативший цели в норме, продолжал их вести.
Screens went blank. The display tank, cued in norm, remained active.
Я остался цел и невредим, но слепота и непонимание пришли ко мне.
But I had been whole and unhurt when the blindness and blankness came over me.
noun
E. Обеспечение того, чтобы продолжающееся использование в законных целях не превращалось в использование в незаконных целях
E. Ensuring that continuing legal uses are not diverted to illegal uses
Данные использовались в целях оценки:
Used for:
Использование в военных целях
Military uses
Использование в мирных целях
Peaceful uses
в благотворительных целях.
with compassionate use.
- Для медицинских целей.
- For medical use.
Сделают нас целыми.
Make us whole.
Против целого мира.
Us against the world.
Целует нас обеих.
He kisses us both.
Привяжите в целях безопасности.
Use security restraints.
-что я тебя целую.
-...about us kissing.
Он целится в нас!
He's on us!
Конечно, у ней была цель оскорбить, это ясно.
Evidently she meant to hurt and insult us.
Вдруг в это время нас подглядели дети, целая толпа;
Just at this moment the whole troop of children saw us.
Что ж, пусть думают что угодно, пока они в целом верят нам.
Let them think anything they wish as long as they believe in us.
Но пошли, пошли, сударь, а то нам и целое озеро будет без надобности!
Off we go, or a whole lake of it won’t do us any good!’
Если помнишь, мы все видели, как целая группа людей пустила в ход это заклинание.
We’ve seen a whole bunch of people use it, in case you’ve forgotten.
Потом — ее будут использовать для других целей. — Каких целей?
Later—she will have other uses." "What uses?"
Они использовали его, чтобы наводить нас на цель.
That’s what they use to guide us.
Они как будто целились в нас.
They seemed to hurl themselves at us.
— Они только что были с ним одним целым.
They used to be one piece.
— Нас была целая армия.
‘There was a whole army of us.’
Нас была целая толпа.
There were a whole bunch of us.
obj.
abbr
- три национальные оперативные программы (две программы, осуществляемые под руководством Министерства труда: цель 1 "Управление и системные действия" и цель 2 "Системные действия" + одна программа, осуществляемая под руководством Министерства среднего и высшего образования и научных исследований: "Компетентность в интересах развития", регионы, предусмотренные в рамках цели 1);
- 3 National Operational Programmes (2 led by the Labour Ministry: obj. 1 "Governance and Systemic Actions" and obj. 2 "Systemic Actions" + 1 led by the Ministry for Education Research and University: "Competences for development", obj. 1 Regions)
- 17 региональных оперативных программ в рамках цели 2: "Конкурентоспособность".
- 17 Regional Operational Programmes obj. 2 Competitiveness
150. Деятельность ДРВ в рамках цели 1 Национальных оперативных программ: "Управление и системные действия".
150. The DEO actions within NOP "Governance and Systemic Actions" obj. 1.
148. Роль ДРВ роль в контексте реализации цели 1 национальных оперативных программ: "Управление и системные действия"
148. DEO's role within NOP Obj. 1 "Governance and Systemic Actions"
- четыре региональные оперативные программы в рамках цели 1: "Конвергенция" + 1 регион на этапе постепенного сворачивания программы;
- 4 Regional Operational Programmes obj. 1 Convergence + 1 phasing out Region
Оперативная программа "Управление и системные действия" осуществляется только в тех регионах Италии, которые предусмотрены в рамках цели 1 (Калабрия, Кампания, Апулия, Сицилия).
The Operational Programme "Governance and Systemic Actions" addresses only obj. 1 Regions in Italy (Calabria, Campania, Apulia, Sicily).
153. Основная цель этих исследований состоит в том, чтобы выявить наиболее удачный опыт и руководящие принципы, адаптировать их и принять в регионах осуществления цели 1 после обсуждения с соответствующими органами управления.
153. The main idea with these analyses is to identify best practices and define some guidelines to adapt and adopt in obj. 1 Regions, following debate with concerned Administrations.
Что касается цели 1 национальных оперативных программ, то, отвечая за компонент D, ДРВ также оказывает поддержку Министерству труда в реализации статьи 16 Постановления № 1083/06 (горизонтальный принцип).
As regards NOP obj. 1, in addition to being in charge of Pillar D, the DEO supports the Labour Ministry in the implementation of Art.16 of Reg.1083/06 (horizontal principle).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test