Translation for "цветной свет" to english
Цветной свет
Translation examples
Я проносился по громадному тоннелю интенсивного цветного света.
I went through an immense tunnel of intense colored lights.
Исчезли сверкающие доспехи из цветного света, и на деревья надвигалось тусклое янтарное сияние, затеняющее усеянный блестками пол.
The brilliant panoply of colored light had gone, and a dim amber glow moved across the trees, shadowing the sequined floor.
Он отнял ладони, и край сияющей дуги, казалось, чуть-чуть растянулся, будто рассеянный цветной свет был тягучим и вязким.
As he drew back his cupped hands, the movement seemed to stretch the edge of the glowing arch ever so slightly, as if the diffuse, colored light possessed some slight viscosity of its own.
В Большой палате Совета Графов воздух был прохладный и полный тишиной, несмотря на яркие пятна цветного света, падающие сквозь высокие витражные окна на дубовый паркет.
The great Chamber of the Council of Counts had a hushed, cool air, despite the bright dapple of colored light falling through the stained glass windows high in the east wall onto the oak flooring.
— Потом. — Дженни закрыла глаза, взывая мысленно к роще деревьев прямо напротив самой северной смотровой башни и призвала к ней слепящую вспышку цветного света, такую резкую, что сияние проникло под веки даже отсюда.
“Later.” Jenny shut her eyes, called to mind the copse of trees just opposite the northeast watchtower and summoned to it a blinding burst of colored light, so sharp that the glare of it penetrated her eyelids even here.
Он заметил, что вода, бившая в воздух, была до странности плотной; падая, она шлепала, а не плескалась. И именно она была источником неясного слабого света, как и этого сладковатого, затхлого запаха. Теперь он видел лица, движущиеся в этой воде, сотни лиц, появлявшихся друг за другом, как если бы фонтан был зеркалом, вращавшимся в центре огромной толпы, и каждое мелькавшее в нем лицо искажалось гримасой либо ярости, либо ужаса. Испытав отвращение, Шэнди все же шагнул вперед — и увидел колыхающиеся занавеси бледного цветного света, похожие на северное сияние. Они струились вверх до самых бегущих облаков, и казалось, именно они заставляли облака клубиться и нестись по небу.
He had already noticed that the water, though being flung high into the air, was oddly thick, seeming to slap more than splash when an upflung mass of it fell, and that it was the source of the dim phosphorescence as well as of the stagnant smell, but now he could see faces in the agitated liquid—hundreds of faces forming one after another as if the Fountain was a mirror spinning in the center of a crowd, and each briefly appearing face was contorted with fear and rage. Though repelled, he took a step closer—and then saw the swaying curtains of palely colored light, like a moving Aurora Borealis, that streamed away upward from the whole expanse of the Fountain and played silently across the face of the clouds far overhead, seeming to be the force that kept them churning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test