Translation for "хотя и был" to english
Translation examples
Заменить слова "хотя... получило положение" словами "хотя... получило такое предложение".
Replace "Although it received" with "Although such a proposition received".
Хотя его содержали в "известной тюрьме" и хотя он находился в известных местах, он тайно находился под стражей.
Although held in a `known prison' and although he was kept in known places, he was secretly detained.
Хотя законодательство и имеет большое значение, его не достаточно.
Although legislation was crucial, it was not sufficient.
Мы приветствуем это отрадное, хотя и запоздалое, признание.
This information is welcome, although overdue.
Хотя такая презумпция сильна, она не является неопровержимой.
Although such a presumption is strong, it is not irrebuttable.
Хотя они имеют важное значение, им присущи недостатки.
Although these are important, they have deficiencies.
Хотя эта концепция не нова, она непрерывно развивается.
Although the concept is not new, it is evolving.
Хотя они не известны, их судьба не менее трагична.
Although they are anonymous, their fate is no less tragic.
Хотя общая роль NOx в процессе...
Although the total amount of NOx emitted...
Положение в Афганистане улучшается, хотя и недостаточно.
The situation in Afghanistan is improving, although not sufficiently.
— Все еще в тяжелом состоянии, хотя ей, можно сказать, повезло.
Still very unwell, although she was relatively lucky.
День уже клонился к вечеру, хотя солнце стояло еще высоко.
It was already late in the afternoon, although still warm and sunny.
— Хотя в «Пророке» пишут… — начал Рон, но Гермиона шикнула на него.
Although the Prophet says…” began Ron, but Hermione said, “Shh!”
Деньги могут представлять собой навоз, хотя навоз отнюдь не деньги.
Hence money may be dirt, although dirt is not money.
Я не так глуп… хотя драка, впрочем, и есть… то есть после не будет, а теперь-то вот еще есть… тьфу!
I'm not that stupid...although fighting, by the way, is...that is, later there won't be any, but now there's still...pah!
Этот вопрос давно его мучил, хотя он и верил в эту душу.
The question had long tormented him, although he implicitly trusted that soul.
Что ему всегда казалось это, в этом он готов был теперь поклясться, хотя был почти в полубреду.
That he always HAD felt this he was ready to swear, although he was half delirious at the moment.
Он чувствовал себя одиноким и заброшенным, хотя вокруг было много эльфов.
He was alone and felt rather forlorn, although all about him the folk of Rivendell were gathered.
Когда конунг приехал в Эдорас, Медусельд и правда был застлан мглой, хотя полдень едва наступил.
It was indeed in deepening gloom that the king came to Edoras, although it was then but noon by the hour.
Работа наемного убийцы, хотя… — Хотя?
Assassin handwork again, although—" "Although?"
Хотя если они имели в виду вас…
Although, if you're it …"
Хотя и это — в прошлом.
Although this is in the past.
Хотя разве это новинка?
Although is this new?
Хотя нет – не окончательно.
Although even then, not completely.
Хотя он все отрицает.
Although he denies it.
Хотя какая там драка?
Although what a fight there?
Хотя там было что скрывать.
Although there was something to hide.
Хотя он не только убивал.
Although it was not only killing.
Хотя может дойти и до этого.
Although it may come to that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test