Translation for "хорвич" to english
Хорвич
Translation examples
Феба рассмеялась. – Нет, нет, вас затмил всего лишь Хорвич! – Да что вы!
‘By a freak?’ She laughed. ‘No, no, by Horwich!’
Феба не могла не заметить, наблюдая за выражением лица Хорвича, что Сильвестр поступил правильно, отправив с ней в Лондон Алису.
Phoebe could not feel, observing the expression on Horwich’s face, that Sylvester had acted wisely in sending Alice to town with her.
До свидания, и да благословит вас Бог! Салфорд поцеловал Фебе руку, а Хорвич, раздираемый любопытством, наблюдал за ними, вытаращив глаза.
God bless you!’ He bent, and kissed her hand, while Horwich, consumed with curiosity, goggled at him.
Поэтому, зная, что Хорвич ловит каждое его слово, герцог сказал: – Сейчас я вас покину, мисс Марлоу.
so, knowing that Horwich was listening to every word he said, he held out his hand, and said: ‘I will leave you now, Miss Marlow.
– Ее светлость примет меня! – уверенно заявила миссис Ньюбэри. – Однако вы правильно делаете, Хорвич, что предупреждаете меня не волновать леди Ингхэм.
‘Her ladyship will receive me,’ said Mrs Newbury briskly. ‘Very proper of you to warn me, however, Horwich! I shall take care not to agitate her.’
– Не позаботитесь ли пока о моей служанке, Хорвич? – спросила Феба у пожилого дворецкого. – Мы провели в фаэтоне много часов, и я уверена, она с удовольствием поужинает.
‘And will you, if you please, look after my maid, Horwich?’ she said. ‘We have been travelling for a great many hours, and I expect she will be glad of some supper.’
Но когда Хорвич, пожилой дворецкий ее светлости, замогильным голосом известил об этом двух гостей дома на Грин-стрит, то это сообщение, удручив молодого мужчину, совершенно не тронуло женщину.
These melancholy tidings, delivered by Horwich in a voice of sepulchral gloom, daunted one of the two callers standing on the steps of the house in Green Street, but left the other unmoved.
Сначала она была полна решимости отправить Фебу домой в Остерби, потом с большим интересом выслушала рассказ Хорвича (на что и рассчитывал Сильвестр) о вечерней беседе на крыльце между герцогом Салфордом и Фебой. Сначала эта новость вселила в нее радужные надежды, но после дальнейших размышлений настроение ее светлости вновь испортилось.
At first determined to send Phoebe packing back to Somerset, she had been considerably mollified by the interesting intelligence conveyed to her (as Sylvester had known it would be) by Horwich.
Хорвич ответил ледяным тоном, что попросит экономку, если та еще не легла спать, чуть позже заняться молодой девушкой, и добавил, что если мисс Марлоу подождет в маленькой столовой, то он пошлет к ее светлости служанку, чтобы та сообщила о неожиданном приезде внучки.
Horwich said in arctic accents that he would desire the housekeeper—if she had not gone to bed—to attend to the Young Person presently. He added that if Miss would be pleased to step into the morning-room he would send her ladyship’s maid up to apprise my lady of Miss’s unexpected arrival.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test