Translation for "холодный туман" to english
Холодный туман
Similar context phrases
Translation examples
Холодные туманы с устрашающими дырами.
Wild cold fogs with awesome holes.
Вокруг свивался в кольца холодный туман.
A swirl of cold fog blew around him.
Но тут, в низине, стоял холодный туман, и Владимир был окончательно мертв.
But down here in the dip the mist had collected in a cold fog, and Vladimir was very dead after all.
Мысли обволакивал холодный туман, легкие вдыхали и выдыхали ледяной воздух.
A cold fog seemed to be swirling inside his head. The very air he breathed was icy.
В воздухе над водой висел холодный туман и тускло светился от всех этих огней.
A cold fog hung in the air above the water. It glowed dimly with all the light from below.
Холодный туман поднимался по аллее, лизал заднюю часть находящейся в пристройке аптеки.
Cold fog moved up the alley from the brick passage, licking against the back of the pharmacy that had taken over the old annex.
Со страхом Лидия вспомнила гортанный голос, зовущий ее во сне, и ужас сгущающейся темноты в холодном туманном дворе, где она пыталась выследить вампира. Чтение не приносило облегчения и лишь усиливало страх.
The fear that she had lived with for weeks rose again in her, the fear of that guttural voice calling in her dreams, the fear of the gathering darkness, the fear she had felt in the cold fog of the court the night she had gone out to seek a vampire.
Выложенная плитками комната тонула в туманной дымке. Хотя теперь стены ее стали различимы для глаз – Тэмми видела и замазку между плитками, и трещины на их поверхности, – плотный холодный туман, неизвестно откуда исходивший, мешал дышать и не позволял рассмотреть что-либо вдали.
The tiled room was hazy when Tammy stepped inside. Though the walls were now quite solid -- she could see the grout between the tiles, and the cracks on the surfaces of the tiles -- there was a dense, cold fog in the place which made deep breathing difficult, and seeing any great distance more difficult still.
Следующее утро выдалось холодным, туман, похожий на изваянный из серого камня призрак, наложил на и без того окутанный дымкой древний пейзаж дополнительный слой, так что дом, в котором Ривас укрылся на ночь, казался в этом сером безмолвии последним шпилем погребенного песками города.
THE NEXT MORNING was cold; fog, like the ghost of stone, had spread another sedimentary layer over the already mostly buried old landscape, so that the building Rivas had taken shelter in stuck up out of the indistinct gray flatness like the last spire of a city reclaimed by desert sand.
Проснувшись утром, первым восхитительным утром лета, Дейл Стюарт немножко полежал, еще в сумерках полудремы наслаждаясь необычностью происходящего: будильник не звонит, ни его ни Лоуренса не зовет снизу мама, серый холодный туман не липнет к окнам, а в восемь тридцать утра не ждет их такая же серая холодная школа, а громкий хор сердитых голосов не командует ими, то приказывая переворачивать страницы учебников, то приказывая переворачивать в голове мысли.
Awakening on that first delicious morning of summer, Dale Stewart had lain for a moment in that brief twilight of consciousness, already savoring the difference even before realizing what it was: no alarm clock or mother's shout to rouse him and his brother, Lawrence, no gray, cold fog pressing at the windows and no grayer, colder school awaiting them at eight-thirty, no loud chorus of adult voices telling them what to do, what workbook pages to turn to, what thoughts to think.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test