Translation for "хлынули в" to english
Хлынули в
  • gushed in
  • poured into
Translation examples
gushed in
Солдаты завязали горловину мешка и опустили его в воду под мостом возле храма Пхоти, спустя несколько минут вытащили его и во время допроса стали давить ему ногами на грудь до тех пор, пока у него изо рта не хлынула вода.
The troops tied the mouth of the sack and submerged him in the water under a bridge near the Pho Ti temple, pulled him out after a few minutes and trampled on his chest until water gushed out of his mouth while interrogating him.
Жидкость хлынула в его горло – Чани сжала бурдюк.
He felt the liquid gush into his throat as Chani pressed the sack, sensed giddiness in the fumes.
Серебристо-голубое вещество, не газ и не жидкость, хлынуло из его рта, ушей и глаз. Гарри понял, что это такое, но не знал, что делать…
Silvery blue, neither gas nor liquid, it gushed from his mouth and his ears and his eyes, and Harry knew what it was, but did not know what to do—
Его неясная мерцающая фигура нависала над ним, он вынул из-за пояса волшебную палочку… и у Гарри не было выбора… он взвился с пола и раз, другой, третий всадил зубы в тело человека, чувствуя, как захрустели ребра и хлынула теплая кровь…
and Harry saw his vibrant, blurred outline towering above him, saw a wand withdrawn from a belt… he had no choice… he reared high from the floor and struck once, twice, three times, plunging his fangs deeply into the man’s flesh, feeling his ribs splinter beneath his jaws, feeling the warm gush of blood…
Рон и Гермиона подхватили. Струи красного огня полетели в толпу. Несколько гоблинов повалились на пол, зато другие хлынули вперед. Из-за угла выбежало несколько волшебников. Прикованный дракон взревел, и над головами гоблинов прошелся огненный вихрь. Волшебники, пригибаясь, умчались, откуда пришли. Гарри охватило вдохновение, а может, безумие.
“Stupefy!” he bellowed, and Ron and Hermione joined in: Jets of red light flew into the crowd of goblins, and some toppled over, but others advanced, and Harry saw several wizard guards running around the corner. The tethered dragon let out a roar, and a gush of flame flew over the goblins; The wizards fled, doubled-up, back the way they had come, and inspiration, or madness, came to Harry.
Пин ударил его мечом снизу: древний узорный клинок пронзил чешую и глубоко впился в брюхо тролля. Хлынула черная, густая кровь. Тролль пошатнулся и всей тяжестью рухнул на Пина, придавив его, точно скала. Захлебываясь зловонной жижей, теряя сознание от нестерпимой боли, Пин успел напоследок подумать: «Ну вот, все и кончилось довольно-таки плоховато», и мысль эта, как ни странно, была веселая: конец, значит, страхам, терзаньям и горестям.
At Pippin’s side Beregond was stunned and overborne, and he fell; and the great troll-chief that smote him down bent over him, reaching out a clutching claw; for these fell creatures would bite the throats of those that they threw down. Then Pippin stabbed upwards, and the written blade of Westernesse pierced through the hide and went deep into the vitals of the troll, and his black blood came gushing out. He toppled forward and came crashing down like a falling rock, burying those beneath him.
Из раны хлынула кровь.
Blood gushed from the wound.
В дыру хлынула вода.
Water gushed through the hole.
Из глаз хлынули потоки слез.
A gush of tears followed.
Кровь хлынула новым потоком.
The blood gushed anew.
Только на этот раз она хлынула в меня неудержимой струей.
Only this time it came in an overwhelming gush.
Вино хлынуло, растекаясь по площади.
Wine gushed across the square.
Из ноздрей громилы хлынула кровь.
Blood gushed from the nose.
Кровь хлынула на каменный пол.
Blood gushed to the stone floor.
Струя сумерек хлынула в чашку.
A stream of twilight gushed into the cup.
Кровь хлынула черной волной.
Blood gushed out in a black wave.
poured into
А тем временем было убито около 500 000 человек, и миллионы беженцев хлынули в соседние страны, усугубляя напряженность в субрегионе.
In the meantime, about 500,000 people were killed and millions of refugees poured into neighbouring countries, sowing the seeds of further tensions in the subregion.
Многие из основных ирригационных каналов, которые забирают воду из реки Инд, также были затоплены, и вода хлынула на прилегающие сельскохозяйственные земли.
Many of the main irrigation canals that take water from the Indus River were also flooded, pouring water onto agricultural lands.
В считанные часы поток беженцев, не встретивший на своем пути никаких препятствий, хлынул в Руанду через пограничный контрольно-пропускной пункт Гома-Гисеньи, что привело к максимальному напряжению возможностей правительства Руанды и международных организаций по приему, оказанию помощи в переходный период и транспортировке.
In a matter of hours, an unabated stream of refugees poured into Rwanda through the Goma-Gisenyi border crossing, stretching to their limits the reception, transit relief and transportation capacity of the Government of Rwanda and international organizations.
ударил гром, и дождь хлынул, как водопад.
thunder rolled, and rain poured down like a waterfall.
Кровь хлынула, как из опрокинутого стакана, и тело повалилось навзничь.
Blood poured out as from an overturned glass, and the body fell backwards.
Тут дождь хлынул как из ведра, но хуже всего было то, что Оин и Глоин подрались.
Then the rain began to pour down worse than ever, and Oin and Gloin began to fight. That settled it.
Охотясь за живой добычей, волчья стая, так же как индейцы, шла вслед за перекочевывавшими лосями и, пройдя край лесов и рек, ворвалась в долину Бэка. Серебристым потоком хлынула она на поляну, купавшуюся в лунном свете, а посреди поляны стоял Бэк, неподвижный, как изваяние, и ждал.
Hunting their living meat, as the Yeehats were hunting it, on the flanks of the migrating moose, the wolf pack had at last crossed over from the land of streams and timber and invaded Buck’s valley. Into the clearing where the moonlight streamed, they poured in a silvery flood;
Все горькое и негодующее, что Гарри передумал за месяц, хлынуло из него потоком. Ощущение бессилия из-за отсутствия новостей, боль из-за того, что друзья вместе, а он отдельно, ярость, которую он испытал, узнав, что за ним следили без его ведома… Все ЭТИ чувства, которых он отчасти СТЫДИЛСЯ, вырвались наконец наружу.
WHO GOT RID OF RIDDLE? WHO SAVED BOTH YOUR SKINS FROM THE DEMENTORS?” Every bitter and resentful thought Harry had had in the past month was pouring out of him: his frustration at the lack of news, the hurt that they had all been together without him, his fury at being followed and not told about it—all the feelings he was half-ashamed of finally burst their boundaries.
Потом хлынули на берег.
Then they poured ashore.
Потом темнота хлынула внутрь.
Then the darkness poured in.
на него хлынул свет.
light poured over him;
Деньги хлынули рекой.
The money just poured in.
И вдруг на них хлынула вода…
Suddenly sea-water poured in on them.
Вода хлынула через край.
Water poured over the rim.
В легкие хлынул воздух.
air poured into his lungs.
Из порезов хлынула кровь…
Blood poured from the wounds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test