Translation for "хвастать" to english
Хвастать
phrase
Translation examples
verb
Израильская агрессия против Ливана является доказательством того, что международному законодательству, которым хвастается цивилизованный, свободный мир, не удается положить конец войне и нарушениям международного права.
Israeli aggression against Lebanon is proof that the international legitimacy about which the civilized, free world brags has failed to put an end to war and transgression.
В июне и июле многочисленные источники в лагере беженцев Литтл-Влебо и вокруг него информировали Группу о том, что после возвращения в Либерию он, как слышали люди, хвастался тем, что убил ивуарийских солдат и взял их оружие.
In June and July, multiple sources in and around the Little Wlebo refugee camp informed the Panel that he had been heard bragging about killing Ivorian soldiers and stealing their weapons after returning to Liberia.
Если какая бы то ни было страна быстро наращивает свой военный бюджет и хвастает этим; если открыто нарушаются предусматриваемые международными договоренностями ограничения вооружений; и если та или иная страна подписала соглашение о прекращении огня -- что представляет собой международное обязательство, -- но при этом по каждому поводу угрожает возобновить военные действия, -- ответные меры на это мы должны принимать быстро и твердо.
If any country rapidly increases its military budget and brags about it; if arms limitations stipulated under international agreements are openly violated; and if a country has signed a ceasefire agreement, which constitutes an international responsibility, but threatens to resume military action on any pretext, we must respond swiftly and firmly.
Определённо, ты хвастаешься.
Definitely a brag.
Не хвастайся, Тедди.
No bragging, Teddy.
Ладно, кончай хвастать.
Okay, stop bragging.
Не хвастай, Томас.
Don't brag, Thomas.
Они никогда не хвастались.
They never bragged.
— Она потом хвасталась — сил нет.
“She was bragging of it,”
Они потом сами хвастались!
They brag of it after!
“Опять хвастаешься, Карнак?»
Still bragging, Karnak?
Я не хвастаюсь, капитан.
I'm not bragging, Captain.
– Тут хвастаться было нечем.
This was nothing to brag about.
Нечем тут хвастаться.
It isn't anything to brag about."
Ты признавался или хвастал?
Were you confessing, or bragging?
Он никогда этим не хвастался.
He never bragged about it.
verb
Я не намерен хвастать этим, но для нас это вопрос национальной и региональной гордости.
It is not my intention to boast, but for us it is a matter of national and regional pride.
ИГИЛ даже хвасталось по поводу этой своей деятельности в выходящем на английском языке журнале <<Дабик>>.
ISIL even boasted about this activity in its English-language magazine Dabiq.
Гражданин Нидерландов Гас Кувенхофен хвастался либерийской прессе, что он регулярно совершает поездки.
A national of the Netherlands, Gus Kouwenhoven, has even boasted to the Liberian media that he travels regularly.
Хотя мы хвастаемся техническими достижениями, люди по-прежнему умирают от отсутствия чистой воды.
Although we boast about technological achievements, people still die for lack of clean water.
Он грозит кулаком Организации Объединенных Наций и, по сути, хвастается перед миром тем, что ему все сходит с рук и ему ничего не страшно.
It is waving its fist at the United Nations, in effect boasting to the world that it can get away with anything and that it has a teflon status.
По словам одного из пособников члена «M23» г-на Бвише, он хвастался тем, что помог спланировать это нападение.
According to one of Mr. Bwishe’s collaborators, Mr. Bwishe of M23 boasted about having helped to plan the attack.
Вооруженные группировки вербуют детей и используют их для совершения самых чудовищных преступлений, а потом гордо и публично хвастают этим в социальных сетях.
The armed groups recruit children to their ranks and use them to commit the most horrific crimes, and then proudly and publicly boast of this on social networking sites.
Будучи в Алжире, гн Абуталеби хвастался своей поддержкой террористических акций, а конкретно -- студенческих выступлений, приведших к захвату посольства.
While in Algeria, Mr. Aboutalebi had boasted of his support for terrorist actions, specifically student activities that had resulted in the seizure of the embassy.
Исламское государство Ирака и Леванта гордится этими нападениями и хвастается тем, что террористы-смертники были гражданами стран Ближнего Востока, Европы и Северной Америки.
ISIL is proud of these attacks and boasts of the nationalities of the suicide attackers, who come from the Middle East, Europe and North America.
Они по-прежнему униженно просят Соединенные Штаты сохранить над ними "ядерный зонтик" и в то же время хвастают тем, что находятся под защитой иностранного "ядерного зонтика".
They are still begging for the continued provision of the nuclear umbrella from the United States and at the same time are boasting of their being under the protection of the foreign nuclear umbrella.
Да ты просто хвастаешься
You're just boasting.
Нашли чем хвастаться.
Plenty to boast about.
Хотя хвастаться неприлично.
Though it's immodest to boast.
Не хвастай, старуха.
Do not boast, old woman.
А теперь вы хвастаетесь!
Now you're just boasting!
Звони своим друзьям, хвастайся.
Phone your friends, boast.
Он хвастает, подумала Джессика.
He's boasting , Jessica thought.
Меру этой силы доказывало уже то, что они никогда не хвастались, как сумели подхватить факел…
The measure of them is seen in the fact they never boasted how they grasped the firebrand.
Я думала, он ваш друг, Рональд, или вы всего-навсего хвастались?
I thought he was a friend of yours, Ronald, or have you merely been boasting?
Началось с разговора в баре «Эльдорадо»: мужчины стали хвастать любимыми собаками.
It was brought about by a conversation in the Eldorado Saloon, in which men waxed boastful of their favorite dogs.
Просто некоторые волшебники обожают хвастаться, что их волшебная палочка длиннее и лучше, чем у других.
Some wizards just like to boast that theirs are bigger and better than other people’s.”
— Крыса, как видно, получилась из тебя лучше, чем человек И хвастать тут нечем, — жестко оборвал его Блэк.
“If you made a better rat than a human, it’s not much to boast about, Peter,” said Black harshly.
– Многие из вас встречались со мной в учебном бою, – указал Пауль. – Так что вы знаете, что я не хвастаю зря.
"Many of you have been with me on the practice floor," Paul said. "You know this isn't idle boast.
Ей припомнилось, как он хвастался, что ему нечего бояться встречи с мистером Дарси и что пусть-де мистер Дарси сам покинет эти места, а он и не подумает уезжать.
She remembered that he had boasted of having no fear of seeing Mr. Darcy—that Mr.
Я готов вам способствовать. – А вот что-с: во-первых, чтоб он тотчас же выдал свой пистолет, которым он хвастался пред нами, со всеми препаратами.
I am ready." "I'll tell you. In the first place he must immediately deliver up the pistol which he boasted of, with all its appurtenances.
— Смертоносная палочка, Жезл судьбы… Они возникают под разными именами на протяжении столетий, как правило, в руках какого-нибудь темного волшебника, который ими хвастается направо и налево.
“The Deathstick, the Wand of Destiny, they crop up under different names through the centuries, usually in the possession of some Dark wizard who’s boasting about them.
— Но я не хвасталась.
It was not a boast.
Но об этом не хвастаются.
But they don’t boast about it.”
И ведь не хвастается!
And after all, does not boast!
Он бы хвастался им.
He would boast of them.
Как он хвастался перед ней!
How he'd boasted to her.
– Не хвастаться, а беседовать.
Not boast exactly, talk.
Я знала, что он не хвастался.
I knew it was not an idle boast.
— Мне бы не хотелось хвастаться, но…
“I wouldn’t like to boast, but—”
Хвасталась собственной.
You boast about yourself.
– Мне НЕохота хвастаться.
I do not want to boast!
shout the odds
phrase
— Да, я просто хвастаюсь, — ухмыльнулся Дэлзиел. — Так в чем дело, парень? Она же умерла.
'Aye, but it's me shouting the odds,' grinned Dalziel. 'What's up anyway, lad? She's dead, remember.
verb
Похоже он хвастал парковкой.
Looks like he splurged for parking.
Знаю, что немного хвастаюсь, но нам это стоило... однослойной туалетной бумаги.
I know it was a bit of a splurge, but I made up for it... 1-ply toilet paper.
— Хвастать будешь, когда первым обдерешь краску о причал в доке, — послышался сквозь треск помех голос Дагласа. В сорок первом, после особенно удачного сезона, братья раскошелились и оборудовали свои суда двусторонней радиосвязью.
“It ain't over till the paint scratches the dock,” Doug's voice crackled over the radio. After a particularly good haul during the 1941 season, the brothers had splurged on two-way radios for their boats.
verb
Ходят по городу, хвастаются, что они тут хозяева, а мой мальчик сломлен.
Walk around this town swaggering like they own the place while my boy's broken.
Сказал, что вы хвастались этим по всему городу, будто это павлинье перо в вашей шляпе.
He said that you've been swaggering all around town with it in your hat like a peacock feather.
Человека, когда он один, убить нетрудно, как бы мы ни хвастались своей ловкостью.
Men alone are not hard to kill, despite our swagger.
– Ха! Если бы я вздумал хвастаться, я рассказывал бы про себя!
“Ha. If I were making up grand lies for swagger, I'd tell them on myself.
Джентльмены обожают хвастаться своими подвигами и воображают, что способны везде и во всем взять верх.
Gentlemen adore so to swagger about, believing themselves lords of all they survey.
Это научит его, как насмехаться над Безымянными, как хвастаться принадлежностью к мужскому полу в обители Бессмертных Мертвецов!
That would teach him to mock the Nameless Ones, to swagger his foolish manhood in the burial places of the Immortal Dead!
Тал, не умолкая, хвастался своей удалью и демонстрировал всем подряд монеты, покинувшие карманы громил, которых сразил станнер.
Thai swaggered, displaying coins he had picked from the pockets of the men the stun-pistols had disabled.
Он, должно быть, важничал и хвастал своей стетсоновской шляпой и ковбойскими сапогами, пока не произвел должного впечатления на этих южноамериканских маоистов или троцкистов.
He must have swaggered and put on the dog in his Stetson and Western boots till he impressed those Latin Maoists or Trotskyists.
Иногда он возвращался после какой-нибудь поездки или дела из тех, о которых никогда ничего не рассказывал ей, но о которых, казалось, было известно всему Синалоа, и молчал, не хвастался и не бравировал, как обычно.
Sometimes he would come back from a mission or one of those runs that he never told her about—but that all Sinaloa seemed to know about— and he would be mute, silent, without his usual swaggering and bravado.
Например, пилот Едж хвастается своей формой Люфтваффе, изображая Адольфа Галлана. — Да, Джон совсем сумасшедший, — согласилась она. — Мне временами кажется, что он действительно воображает себя пилотом Люфтваффе, а всех нас терпит в силу необходимости.
The pilot, for example, Edge, swaggering around in his Luftwaffe uniform playing Adolf Galland.” “Yes, Joe’s quite mad, even on a good day,” she said. “I sometimes think he really imagines he is Luftwaffe.
verb
Но он… так хвастал, что обманул меня. — Ясно.
But he—swanked so, that it took me in." "Oh.
Она держалась вполне непринужденно, но хвасталась изо всех сил.
She was very casual, but she swanked like billy-o.
он никогда не хвастал, не сорил деньгами, например он никогда не ездил на такси, если можно было добраться до места в автобусе, и так далее в том же духе.
there was no swank about him; he never took a taxi when a bus would do; and so on in the same fashion.
verb
Я собираюсь хвастать, Шон.
[Whispering] I'm gonna bounce, Shawn.
Это не тот, который всё время хвастался?
That hombre can really bounce, can't he?
- И раньше ты никогда так не хвастал этим.
“And you’ve never before struggled so hard not to bounce in your chair.”
phrase
Русские много хвастаются, но в технологии они идут позади нас.
The Ruskie talks big, but frankly we think he's short of know-how.
...а они на собраниях хвастают тем, что они делают со стукачами.
Now, Arthur was gonna tell bunchy. And they talk big at meetings, saying what they do to snitches.
Однажды вечером он посетил вождя Тлинг-Тиннеха в его вигваме из лосиных и оленьих шкур, он хвастал без удержу и не скупился на табак.
Of a night he visited in Chief Thling-Tinneh's lodge of moose and cariboo skins, talking big and dispensing tobacco with a lavish hand. Nor did he fail to likewise honor the Shaman;
Он часто пускался в рискованные операции и повсюду этим хвастался. Но я его знала слишком хорошо и поняла, что на этот раз у него что-то грандиозное. Ведь он не упускал ни цента, если ему представлялся где-нибудь случай. — И откуда он получил деньги? Она мгновение помолчала, задумавшись, потом сказала:
He liked to talk big, and kept hinting at what he was going to come into, but I knew that slob too damn well. He was thinking and working on something he didn’t have but sure damn well expected to get one way or another. That bastard wouldn’t let a penny get past him if he could help it” “Who supplied it?” “What’s it get me, copper?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test