Translation for "ханжества" to english
Translation examples
Таким образом они продемонстрировали свое ханжество, лицемерие и нетерпимость.
Such behaviour was sanctimonious, hypocritical and intolerant.
Избавьте меня от ханжества.
Spare me the sanctimonious shit.
ваше ханжество или ваше лицемерие.
- Your sanctimony or your hypocrisy.
Избавьте меня от вашего эмоционального ханжества.
Spare me of your emotional sanctimony.
Та же смесь раздражения и ханжества.
That same mixture of irritation and sanctimoniousness.
О, ну это просто ханжество с твоей стороны.
Oh, now you're just being sanctimonious.
Я наелся досыта Брасселом с его ханжеством.
I'd had enough of Brassel and his sanctimony.
Эми склонна с осуждению, ханжеству, и, честно говоря... просто невыносима.
Amy is judgmental, sanctimonious and frankly... just obnoxious.
Как не ожидал от него такой жестокости и ханжества.
Nor did I realize he could be so brutal and sanctimonious.
В чем добродетельность и ханжество 22-летней красотки на пляже?
What's a smoking-hot 22-year-old beach bunny got to be righteous and sanctimonious about?
блин, Луиза, некоторые люди в этом городе не заслуживают уважения за своё ханжество.. знаешь, не хочу даже начинать.
Geez, Louise, some people in this town have no respect for the sanctimony of fr... well... you know, don't even get me started on you.
- Голос Ниала вдруг приобрел явный оттенок ханжества.
And Niall's tone turned sanctimonious.
От лицемерия и ханжества Якоба ее тошнило.
Jacob was so bloody sanctimonious that it made her sick.
В нем — поразительная вещь для проповедника — нисколько нет ханжества.
Amazingly enough for a prophet, he has not a shred of sanctimonious hypocrisy.
Ханжество не оказывало влияния на его мнение об образе жизни герцога.
He was not the slightest bit priggish or sanctimonious about the Duke’s way of life.
Семейство Медичи было отправлено в изгнание, бордели позакрывали, и городской воздух пропитался духом религиозного ханжества.
The Medici family was expelled, the brothels were all closed, and the stink of religious sanctimony filled the air.
– Этот тип олицетворяет то, что я больше всего ненавижу в Америке, – сказала Звезда. – Предрассудки, ханжество, лицемерие, самодовольство и чудовищную глупость.
“This guy,” Star said. “He’s everything I hate about America: prejudiced, sanctimonious, hypocritical, self-righteous, and really fucking stupid.”
В случае с мистером Макнейром эта жажда внимания вылилась в форме решительности, капризности, ханжества и, за неимением другого подходящего слова, в тирании.
In Mr. McNair’s case, this took the form of divisiveness, capriciousness, sanctimoniousness and, for lack of a better word, tyranny.
Не из-за ханжества, а потому что всего две девушки на двадцать пять парней, не хватало еще, чтобы начались ссоры и душещипательные драмы.
Not out of sanctimonious hypocrisy, but because there were only two girls to twenty-five young men, and the very last thing they needed was quarreling and dramas of the heart.
Так что не утомляйте меня своим ханжеством, – Дисра нетерпеливо похрустел пальцами. – Я чрезвычайно занят, адмирал, а вам надо поупражняться в раболепии.
Don’t come all over sanctimonious with me." He flicked his fingers impatiently. "I’m quite busy, Admiral, and you have groveling to prepare for.
– Какое ханжество, – произнес Генри. Он стоял теперь в двух шагах от сестры, спиной к ослепительному солнцу и к мумии. – Суфражистка, малютка археолог.
"So sanctimonious," Henry said. He stood only a foot from her now, his back to the brightening sun and the mummy. ' 'The suffragette, the little archaeologist.
noun
от благородства, нервов, предрассудков, ханжества, приличий;
from dignity, nerves, scruples, cant, moralities;
— Предупреждаю вас — в этот век ханжества и пара я могу простить человеку все, кроме «живой веры».
Mind you, in this age of steam and cant, I could forgive a man anything --except Vital Religion.
Это единственный город, жители которого не таят сердца хищника под шкурой боска, не унижаются до ханжества и лицемерия.
Here men scorn to sheath the claws of their heart in the pretenses of their mouth. Here, it this city, alone of all the cities of Gor, men did not stoop to cant and prattle.
В свое время Коллинз слыл в Цирке человеком жестоким, которого годы оперативной работы научили презирать ханжество пятого этажа.
There had been a time when Collins was the Circus hard-man, whose years in the field had taught him to despise the cant of the fifth floor.
– Мы читаем небольшую молитву за упокой души любимых нами людей. Когда приходится упоминать о них, – сказал он, – мы молимся молча, чтобы не обратить на себя внимание, так как ненавидим ханжество в нашей Общине.
"We say a little prayer for the loved ones who are gone, when we speak of them," he explained. "But we don't say it out loud, for fear of seeming to parade our religious convictions. We hate cant in our Community."
– Как только мы врубаем свои усилители, – говорил он, – мозги некоторых людей покрываются коркой заскорузлого ханжества, подобно тому, как хлеб покрывается в печи хрусткой коричневой корочкой или как общее молчание «обволакивает» неуместное замечание.
“When we turn our amplifiers on,” he said, “already cant is forming over some people’s minds, like the brown crust on bread, or the silence that ‘crusts over’ inappropriate remarks.
К черту их лицемерие, ханжество, безукоризненное белье, похоть и кредитные карточки! Да будут они прокляты за то, что сбросили со счетов безбрежность человеческого духа, выщелочили все краски, запахи, все неистовство жизни! К черту, к черту, к черту!
Damn their hypocrisy, damn their cant, damn their credit cards, damn their discounting the wilderness of the human spirit, damn their immaculateness, damn their lechery and damn them above all for having leached from life that strength, malodorousness, color and zeal that give it meaning.
Отсюда неизбежно следует, что огромное количество моих соотечественников вынуждено добывать себе пропитание нищенством, грабежом, воровством, мошенничеством, сводничеством, клятвопреступлением, лестью, подкупами, подлогами, игрой, ложью, холопством, бахвальством, торговлей избирательными голосами, бумагомаранием, звездочетством, отравлением, развратом, ханжеством, клеветой, вольнодумством и тому подобными занятиями;
Hence it follows of necessity, that vast numbers of our people are compelled to seek their livelihood by begging, robbing, stealing, cheating, pimping, flattering, suborning, forswearing, forging, gaming, lying, fawning, hectoring, voting, scribbling, star-gazing, poisoning, whoring, canting, libelling, freethinking, and the like occupations:
Но я ненавижу лицемерие и считаю, что пока ты и твои Маллоринги не перестанете усыплять себя лицемерными фразами о долге и превосходстве, вы не поймете истинного положения вещей, а пока вы не поймете истинного положения вещей, не прикрытого всем этим отвратительным ханжеством, никто из вас и пальцем не шевельнет, чтобы сделать жизнь более справедливой.
But I detest humbug, and I believe that so long as you and your Mallorings go on blindly dosing yourselves with humbug about duty and superiority, so long will you see things as they are not. And until you see things as they are, purged of all that sickening cant, you will none of you really move to make the conditions of life more and ever more just.
noun
Никогда бы не подумал, что женщины используют такое смехотворное ханжество.
He has never seen a woman use these ridiculous pietism.
И все-таки, несмотря на все свое ханжество, она была права.
And yet through all her pietism surely she had been right!
Из того, что я рассказал, вы можете составить некоторое представление о том, каким холодным и безрадостным было это жилище, об атмосфере ханжества, пропитавшей сам воздух этой комнаты, в которой я провел значительную часть своей юности.
From what I have told you, you may picture something of the chill gloom of the place, something of the pietism which hung upon the very air of that apartment in which so much of my early youth was spent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test